1 ¶ Jacobo, siervo de Dios y del Señor Jesús, el Cristo, a las doce tribus que están esparcidas, salud.
James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail!
2 ¶ Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
All joy count, my brethren, when ye may fall into temptations manifold;
3 s abiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
knowing that the proof of your faith doth work endurance,
4 Y la paciencia consuma la obra, para que seáis perfectos y enteros, sin faltar en alguna cosa.
and let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire -- in nothing lacking;
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, (el cual da a todos abundantemente, y sin reproche) y le será dada.
and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;
6 P ero pida en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda del mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.
and let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed,
7 C iertamente no piense el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord --
8 E l hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
a two-souled man unstable in all his ways.
9 E l hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza;
And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
10 m as el que es rico, en su bajeza; porque él pasará como la flor de la hierba.
and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;
11 P orque salido el sol con ardor, la hierba se seca, y su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
for the sun did rise with the burning heat, and did wither the grass, and the flower of it fell, and the grace of its appearance did perish, so also the rich in his way shall fade away!
12 B ienaventurado el varón que padece con paciencia la tentación, porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.
13 ¶ Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado de los males, ni él tienta a alguno;
Let no one say, being tempted -- `From God I am tempted,' for God is not tempted of evil, and Himself doth tempt no one,
14 p ero cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
and each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,
15 Y la concupiscencia después que ha concebido, da a luz al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.
16 H ermanos míos muy amados, no erréis.
Be not led astray, my brethren beloved;
17 T oda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
every good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
18 E l, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas.
having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
19 ¶ Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
20 p orque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;
21 P or lo cual, dejando toda inmundicia, y restos de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;
22 M as sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
23 P orque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
24 P orque él se consideró a sí mismo, y se fue; y a la hora se olvidó qué tal era.
for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;
25 M as el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
26 S i alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.
If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain the religion;
27 L a religión pura y sin mácula delante del Dios y Padre es visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
religion pure and undefiled with the God and Father is this, to look after orphans and widows in their tribulation -- unspotted to keep himself from the world.