1 ¶ Jacobo, siervo de Dios y del Señor Jesús, el Cristo, a las doce tribus que están esparcidas, salud.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
2 ¶ Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
3 s abiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
Knowing that the proving of your faith worketh patience.
4 Y la paciencia consuma la obra, para que seáis perfectos y enteros, sin faltar en alguna cosa.
And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, (el cual da a todos abundantemente, y sin reproche) y le será dada.
But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
6 P ero pida en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda del mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.
But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.
7 C iertamente no piense el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
8 E l hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
a doubleminded man, unstable in all his ways.
9 E l hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza;
But let the brother of low degree glory in his high estate:
10 m as el que es rico, en su bajeza; porque él pasará como la flor de la hierba.
and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 P orque salido el sol con ardor, la hierba se seca, y su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
12 B ienaventurado el varón que padece con paciencia la tentación, porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
13 ¶ Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado de los males, ni él tienta a alguno;
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
14 p ero cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Y la concupiscencia después que ha concebido, da a luz al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
16 H ermanos míos muy amados, no erréis.
Be not deceived, my beloved brethren.
17 T oda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
18 E l, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 ¶ Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 p orque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 P or lo cual, dejando toda inmundicia, y restos de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 M as sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
23 P orque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
24 P orque él se consideró a sí mismo, y se fue; y a la hora se olvidó qué tal era.
for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
25 M as el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
26 S i alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.
If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain.
27 L a religión pura y sin mácula delante del Dios y Padre es visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unspotted from the world.