Romanos 6 ~ Romans 6

picture

1 ¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia crezca?

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2 E n ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?

3 ¿ O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

4 P orque somos sepultados juntamente con él a muerte por el bautismo; para que como el Cristo resucitó de los muertos a gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

5 P orque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección;

For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;

6 c onvencidos que nuestro viejo hombre juntamente fue colgado en el madero con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.

knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;

7 P orque el que es muerto, justificado es del pecado.

for he that hath died is justified from sin.

8 Y si morimos con el Cristo, creemos que también viviremos con él;

But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;

9 s eguros de que el Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.

knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.

10 P orque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.

For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

11 A sí también vosotros, pensad que vosotros de cierto sois muertos al pecado; mas que vivís a Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.

12 N o reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias;

Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:

13 n i tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos a Dios como resucitados de los muertos, y vuestros miembros a Dios, por instrumentos de justicia.

neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

14 P ara que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

15 ¿ Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.

What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.

16 ¿ O no sabéis que a quien os presentáis a vosotros mismos como siervos para obedecerle, sois siervos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?

Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

17 G racias a Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual sois entregados;

But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;

18 y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

and being made free from sin, ye became servants of righteousness.

19 H umana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne; que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santidad, presentéis vuestros miembros para servir a la justicia.

I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification.

20 P orque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.

For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.

21 ¿ Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.

What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22 M as ahora, librados del pecado, y hechos siervos a Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin la vida eterna.

But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.

23 P orque la paga del pecado es muerte; mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.

For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.