Romanos 6 ~ Romans 6

picture

1 ¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia crezca?

¶ What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?

2 E n ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

No, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein?

3 ¿ O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?

4 P orque somos sepultados juntamente con él a muerte por el bautismo; para que como el Cristo resucitó de los muertos a gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.

5 P orque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección;

For if we have been planted together in him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection,

6 c onvencidos que nuestro viejo hombre juntamente fue colgado en el madero con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.

knowing this: that our old man is crucified with him that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer.

7 P orque el que es muerto, justificado es del pecado.

For he that is dead is justified from sin.

8 Y si morimos con el Cristo, creemos que también viviremos con él;

Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,

9 s eguros de que el Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.

knowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.

10 P orque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.

For he that is dead died unto sin once, and he that lives, lives unto God.

11 A sí también vosotros, pensad que vosotros de cierto sois muertos al pecado; mas que vivís a Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Likewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord.

12 N o reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias;

Therefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof.

13 n i tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos a Dios como resucitados de los muertos, y vuestros miembros a Dios, por instrumentos de justicia.

Neither present your members as instruments of unrighteousness unto sin, but present yourselves unto God as those that are alive from the dead and your members as instruments of righteousness unto God.

14 P ara que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.

15 ¿ Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.

What then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.

16 ¿ O no sabéis que a quien os presentáis a vosotros mismos como siervos para obedecerle, sois siervos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?

Or know ye not that to whom ye present yourselves slaves to obey, his slaves ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?

17 G racias a Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual sois entregados;

Thank God that, although ye were the slaves of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;

18 y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

and freed from sin, ye are become the slaves of righteousness.

19 H umana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne; que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santidad, presentéis vuestros miembros para servir a la justicia.

I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness.

20 P orque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.

For being previously the slaves of sin, now ye have been made the slaves of righteousness.

21 ¿ Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.

What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22 M as ahora, librados del pecado, y hechos siervos a Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin la vida eterna.

But now freed from sin and made slaves to God, ye have as your fruit sanctification and as the end, everlasting life.

23 P orque la paga del pecado es muerte; mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.

For the wages of sin is death, but the grace of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.