1 Y oró Jonás desde el vientre del pez al SEÑOR su Dios.
¶ Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly,
2 Y dijo: Clamé de mi tribulación al SEÑOR, Y él me oyó; Del vientre del Seol clamé, Y mi voz oíste.
and said, I cried by reason of my tribulation unto the LORD, and he heard me; out of the belly of Sheol I cried, and thou didst hear my voice.
3 M e echaste en lo profundo, en medio de los mares, Y la corriente me rodeó; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about; all thy billows and thy waves passed over me.
4 Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo.
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will see thy holy temple again.
5 L as aguas me rodearon hasta el alma, el abismo me rodeó; el junco se enguedejó a mi cabeza.
The waters compassed me about, even to the soul, the depth closed me round about; the weeds were wrapped about my head.
6 D escendí a las raíces de los montes; la tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre; mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh SEÑOR Dios mío.
I descended to the roots of the mountains; the earth put her bars about me for ever; yet thou hast brought up my life out of the grave, O LORD my God.
7 C uando mi alma desfallecía en mí, me acordé del Señor; y mi oración entró hasta ti en tu santo Templo.
When my soul fainted within me, I remembered the LORD, and my prayer entered in unto thee in thy holy temple.
8 L os que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.
Those that observe lying vanities forsake his mercy.
9 M as yo alabándote con voz de confesión te sacrificaré; pagaré lo que prometí. Al SEÑOR sea el salvamento.
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; that saving comes of the LORD.
10 Y mandó el SEÑOR al pez, y vomitó a Jonás en tierra seca.
¶ And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.