1 ¶ Guardarás el mes (de Abib) de los nuevos frutos, y harás pascua al SEÑOR tu Dios; porque en el mes de los nuevos frutos te sacó el SEÑOR tu Dios de Egipto de noche.
¶ Keep the month of the new fruit, and thou shalt do the passover unto the LORD thy God; for in the month of the new fruit the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
2 Y sacrificarás la pascua al SEÑOR tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que el SEÑOR escogiere para hacer habitar en él su nombre.
Thou shalt, therefore, sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the sheep and the cows, in the place which the LORD shall choose to cause his name to dwell therein.
3 N o comerás con ella leudo; siete días comerás con ella panes por leudar, pan de aflicción, porque aprisa saliste de tierra de Egipto; para que te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto todos los días de tu vida.
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou didst come forth out of the land of Egypt in haste; that thou may remember the day when thou didst come forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
4 Y no parecerá levadura en ti, en todo tu término por siete días; y de la carne que matares a la tarde del primer día, no quedará hasta la mañana.
And there shall be no leavened bread seen in thee within all thy borders for seven days; neither shall any of the flesh which thou didst sacrifice the evening of the first day remain all night until the morning.
5 N o podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que el SEÑOR tu Dios te da;
Thou may not sacrifice the passover within any of thy gates (or within any of thy towns) which the LORD thy God gives thee
6 s ino en el lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere para hacer habitar en él su nombre, sacrificarás la pascua por la tarde a la puesta del sol, al tiempo señalado cuando saliste de Egipto.
but at the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell in; there thou shalt sacrifice the passover in the evening, at the going down of the sun, at the appointed time when thou came forth out of Egypt.
7 Y la asarás y comerás en el lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere; y por la mañana te volverás y regresarás a tus tabernáculos.
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and return unto thy tabernacles.
8 S eis días comerás panes cenceños, y el séptimo día será fiesta solemne al SEÑOR tu Dios; no harás obra en él.
Six days thou shalt eat unleavened bread, and on the seventh day shall be a solemn feast unto the LORD thy God; thou shalt do no work in this.
9 S iete semanas te contarás; desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás a contar las siete semanas.
Seven weeks shalt thou number unto thee; begin to number the seven weeks from such time as thou shalt begin to put the sickle to the grain.
10 Y harás la fiesta solemne de las semanas al SEÑOR tu Dios; de la abundancia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según el SEÑOR tu Dios te hubiere bendecido.
And thou shalt do the solemn feast of weeks unto the LORD thy God; out of the voluntary abundance of thy hand thou shalt give, according as the LORD thy God has blessed thee.
11 Y te alegrarás delante del SEÑOR tu Dios, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, el levita que estuviere en tus puertas, el extranjero, el huérfano, y la viuda, que estuvieren entre vosotros, en el lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere para hacer habitar en él su nombre.
And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou and thy son and thy daughter and thy manslave and thy maidslave and the Levite that is within thy gates and the stranger and the fatherless and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God has chosen to place his name there.
12 Y te acordarás que fuiste esclavo en Egipto; por tanto, guardarás y cumplirás estos estatutos.
And thou shalt remember that thou wast a slave in Egypt; therefore thou shalt keep and do these statutes.
13 L a fiesta solemne de los tabernáculos harás siete días, cuando hayas hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.
Thou shalt observe the solemn feast of the tabernacles seven days after thou hast gathered in the harvest of thy threshing floor and thy winepress.
14 Y te alegrarás en tu fiesta solemne, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, el levita, el extranjero, el huérfano, y la viuda, que están en tus poblaciones.
And thou shalt rejoice in thy solemn feast, thou and thy son and thy daughter and thy manslave and thy maidslave and the Levite and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates (or within thy towns).
15 S iete días celebrarás fiesta solemne al SEÑOR tu Dios en el lugar que el SEÑOR escogiere; porque te habrá bendecido el SEÑOR tu Dios en todos tus frutos, en toda obra de tus manos, y estarás verdaderamente alegre.
Seven days shalt thou celebrate a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose; because the LORD thy God shall have blessed thee in all thy fruits and in all the works of thine hands, therefore, thou shalt truly be glad.
16 T res veces cada año parecerá todo varón tuyo delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere: en la fiesta solemne de los panes cenceños, y en la fiesta solemne de las semanas, en la fiesta solemne de los tabernáculos. Y no parecerá vacío delante del SEÑOR:
Three times each year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose: in the solemn feast of unleavened bread and in the solemn feast of weeks and in the solemn feast of the tabernacles. And they shall not appear before the LORD empty,
17 C ada uno con el don de su mano, conforme a la bendición del SEÑOR tu Dios, que te hubiere dado.
Each man with the gift of his hand, according to the blessing of the LORD thy God, which he shall have given thee.
18 ¶ Jueces y alcaldes pondrás en todas las puertas de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con juicio de justicia.
¶ Judges and officers shalt thou make thee in all the gates of thy cities, which the LORD thy God shall give thee throughout thy tribes, and they shall judge the people with just (and righteous) judgment.
19 N o tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.
Thou shalt not twist that which is right; thou shalt not respect persons neither take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
20 L a justicia, la justicia seguirás, para que vivas y heredes la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.
Thou shalt follow justice and righteousness, that thou may live and inherit the land which the LORD thy God gives thee.
21 N o plantarás bosque de ningún árbol cerca del altar del SEÑOR tu Dios, que te harás.
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
22 N i te levantarás estatua; lo cual aborrece el SEÑOR tu Dios.
Neither shalt thou set thee up any image, which the LORD thy God hates.