Miqueas 4 ~ Micah 4

picture

1 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que el monte de la Casa del SEÑOR será constituido por cabecera de montes, y más alto que todos los collados, y correrán a él pueblos.

¶ But it shall come to pass in the last of the times that the mountain of the house of the LORD shall be established as the top of the mountains and higher than all the hills, and peoples shall flow unto it.

2 Y vendrán muchos gentiles, y dirán: Venid, y subamos al monte del SEÑOR, y a la Casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y andaremos por sus veredas; porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del SEÑOR.

And many Gentiles shall come and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth from Zion and the word of the LORD from Jerusalem.

3 Y juzgará entre muchos pueblos, y corregirá fuertes naciones hasta muy lejos; y martillarán sus espadas para azadones, y sus lanzas para hoces; no alzará espada gente contra gente, ni más se ensayarán para la guerra.

And he shall judge among many peoples and correct strong nations even afar off; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they train for war any more.

4 Y cada uno se sentará debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien amedrente; porque la boca del SEÑOR de los ejércitos habló.

But each one shall sit under their vine and under their fig tree, and no one shall make them afraid, for the mouth of the LORD of the hosts has spoken it.

5 A unque todos los pueblos anduvieren cada uno en el nombre de sus dioses, nosotros con todo andaremos en el nombre del SEÑOR nuestro Dios para siempre y eternalmente.

Even if all the peoples should walk each one in the name of their gods; with all this we will walk in the name of the LORD our God for ever and eternally.

6 E n aquel día, dice el SEÑOR, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y a la que afligí;

In that day, saith the LORD, I will assemble her that is lame, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted,

7 y pondré a la coja para sucesión, y a la descarriada para nación robusta; y el SEÑOR reinará sobre ellos en el monte de Sion desde ahora y para siempre.

and I will make her that is lame to be heirs, and her that was cast off a strong nation, and the LORD shall reign over them in the mount of Zion from now, and for evermore.

8 Y tú, oh torre del rebaño, la fortaleza de la hija de Sion vendrá hasta ti; y vendrá el Señorío primero, el Reino, a la hija de Jerusalén.

¶ And thou, O tower of the flock, the stronghold of the daughter of Zion shall come unto thee; and the dominion shall come first, the kingdom, to the daughter of Jerusalem.

9 A hora ¿por qué gimes tanto? ¿No hay rey en ti? ¿Pereció tu consejero? Te ha tomado dolor como de mujer de parto.

Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

10 D uélete y gime, hija de Sion como mujer de parto; porque ahora saldrás de la ciudad, y morarás en el campo, y llegarás hasta Babilonia; allí serás librada, allí te redimirá el SEÑOR de la mano de tus enemigos.

Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now thou shalt go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.

11 P ero ahora se han juntado muchas naciones contra ti, y dicen: Sea profanada, y vean nuestros ojos su deseo sobre Sion.

But now many nations are gathered against thee that say, Let her be defiled, and let our eyes see our desire carried out upon Zion.

12 M as ellos no conocieron los pensamientos del SEÑOR, ni entendieron su consejo; por lo cual los juntó como gavillas en la era.

But they did not know the thoughts of the LORD, neither did they understand his counsel by which he gathered them as sheaves onto the threshing floor.

13 L evántate y trilla, hija de Sion, porque tu cuerno tornaré de hierro, y tus uñas de bronce, y desmenuzarás a muchos pueblos; y consagrarás al SEÑOR sus despojos, y sus riquezas al Señor de toda la tierra.

Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs bronze; and thou shalt break in pieces many peoples; and thou shalt consecrate their spoil unto the LORD and their riches unto the Lord of the whole earth.