1 Samuel 31 ~ 1 Samuel 31

picture

1 Los filisteos, pues, pelearon contra Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.

¶ Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.

2 Y siguiendo los filisteos a Saúl y a sus hijos, mataron a Jonatán, y a Abinadab, y a Malquisúa, hijos de Saúl.

And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons, and the Philistines slew Jonathan and Abinadab and Malchishua, Saul’s sons.

3 Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.

And the battle went heavily against Saul, and the archers found him, and he was sore afraid of the archers.

4 E ntonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, para que no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces tomó Saúl su espada, y se echó sobre ella.

Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Therefore, Saul took his sword and fell upon it.

5 Y viendo su escudero a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword and died with him.

6 A sí murió Saúl y sus tres hijos, su escudero, y todos sus varones juntamente en aquel día.

So Saul died and his three sons and his armourbearer and all his men that same day together.

7 Y los de Israel que eran del otro lado del valle, y del otro lado del Jordán, viendo que Israel había huido, y que Saúl y sus hijos habían muerto, dejaron las ciudades y huyeron; y los filisteos vinieron y habitaron en ellas.

And when the men of Israel that were on the other side of the valley and those that were on the other side of the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

8 Y aconteció al siguiente día, que viniendo los filisteos a despojar los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte de Gilboa;

¶ And it came to pass on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in Mount Gilboa.

9 y le cortaron la cabeza, y le despojaron de las armas; y las enviaron por toda la tierra de los filisteos, para que se difundiera la noticia en la casa de sus ídolos, y por el pueblo.

And they cut off his head and stripped off his weapons and sent them into the land of the Philistines round about to publish it in the house of their idols and among the people.

10 Y pusieron sus armas en la casa de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.

And they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.

11 M as oyendo los de Jabes de Galaad esto que los filisteos hicieron con Saúl,

And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul,

12 t odos los hombres valientes se levantaron, y anduvieron toda aquella noche, y quitaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-sán; y viniendo a Jabes, los quemaron allí.

all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan and came to Jabesh and burnt them there.

13 Y tomando sus huesos, los sepultaron debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.

And they took their bones and buried them under a tree at Jabesh and fasted seven days.