1 Corintios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 Sed imitadores de mí, así como yo de Cristo.

¶ Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.

2 Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os hablé.

Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.

3 M as quiero que sepáis, que el Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza del Cristo.

But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.

4 T odo varón que ora o profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonours his head.

5 M as toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiera rapado.

But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven.

6 P orque si la mujer no se cubre, trasquílese también; y si es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raerse, cúbrase (la cabeza).

For if the woman is not covered, let her also be shorn; but if it is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

7 P orque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios; mas la mujer es gloria del varón.

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.

8 P orque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.

For the man is not of the woman, but the woman of the man.

9 P orque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.

Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.

10 P or lo cual, la mujer debe tener potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.

For this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels.

11 M as ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.

Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

12 P orque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios.

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 J uzgad vosotros mismos: ¿es honesto la mujer orar a Dios no cubierta?

Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?

14 L a misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?

Does not even nature itself teach you that if a man lets his hair grow, it is dishonest?

15 P or el contrario, a la mujer criar el cabello le es honroso; porque por cubierta le es dado el cabello.

But if a woman lets her hair grow, it is a glory to her; for her hair is given her for a covering.

16 C on todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la Iglesia de Dios.

With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the congregation of God.

17 Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis.

¶ Now in this that I declare unto you I praise you not: that ye come together not for the better, but for the worse.

18 P orque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.

For first of all, when ye come together in the congregation, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 P orque conviene que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.

For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.

20 D e manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la Cena del Señor.

So that when ye come together in one place, this is not eating the Lord’s supper.

21 P orque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.

For in eating, each one takes his own supper first: and one is hungry, and another is drunken.

22 A la verdad, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la Iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo.

What? Do ye not have houses to eat and to drink in? or do ye despise the congregation of God and shame those that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

23 Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó el pan;

¶ For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread;

24 y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.

and when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me.

25 A simismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el Nuevo Testamento en mi sangre; haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.

After the same manner also he took the cup, after he had eaten supper, saying, This cup is the new testament in my blood; do this each time that ye drink, in remembrance of me.

26 P orque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.

For each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord’s death until he comes.

27 D e manera que, cualquiera que comiere este pan o bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

Therefore whoever shall eat this bread and drink this cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.

28 P or tanto, pruébese cada hombre a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa.

But let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.

29 P orque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.

For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord’s body.

30 P or lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

31 P ero si nos examináramos a nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

For if we would examine ourselves, we should not be judged.

32 M as siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.

But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

33 A sí que, hermanos míos, cuando os juntéis a comer, esperaos unos a otros.

Therefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.

34 Y si alguno tuviere hambre, coma en su casa, para que no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegue.

And if anyone is hungry, let him eat at home; that ye not come together unto judgment. And I will set the rest in order when I come.