Habacuc 2 ~ Habakkuk 2

picture

1 S obre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y atalayaré para ver qué hablará en mí, y qué he de responder a mi pregunta.

¶ I will stand upon my watch and affirm my foot upon the fortress and will watch to see what he will say in me and what I shall answer to my question.

2 Y el SEÑOR me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

And the LORD answered me and said, Write the vision and make it plain upon tables that he may run that reads it.

3 A unque la visión es aún para un tiempo señalado, mas al fin hablará, y no mentirá; aunque se tardare, espéralo, que sin duda vendrá; espéralo.

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak and not lie; though it tarry, wait for it because it will surely come; wait for it.

4 H e aquí, se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él; mas el justo en su fe vivirá.

Behold, he whose soul is not upright in him will become filled with pride, but the just in his faith shall live.

5 C uanto más que el dado al vino, transpasador, hombre soberbio no permanecerá. Que ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se llenará; antes reunió a sí todos los gentiles, y amontonó a sí todos los pueblos.

¶ Even more than he who is given over to wine, the transposer, the proud man, shall not remain, who enlarges his desire as Sheol and is as death and cannot be satisfied, but gathered unto him all the Gentiles and heaps unto him all the peoples;

6 ¿ No han de levantar todos éstos sobre él enigma, y sarcasmos contra él? Y dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Y hasta cuándo había de amontonar sobre sí espeso lodo?

Shall not all these take up a parable against him and a taunting enigma against him and say, Woe to him that multiplied that which was not his! And for how long would he pile thick clay upon himself?

7 ¿ No se levantarán de repente los que te han de morder, y se despertarán los que te han de quitar de tu lugar, y serás a ellos por rapiña?

Shall they not rise up suddenly that shall bite thee and awake those that shall take thy place, and thou shalt be for a prey unto them?

8 P orque tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán; a causa de la sangre humana, y robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que moraban en ellas.

Because thou hast spoiled many nations, all the other peoples shall spoil thee because of human blood and for the robberies of the land, of the cities, and of all that dwell therein.

9 ¡ Ay del que codicia ganancia mal habida por violencia para su casa, por poner en alto su nido, por escaparse del poder del mal!

Woe to him that covets ill-gotten gain by violence for his house that he may set his nest on high, that he may escape from the power of evil!

10 T omaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.

Thou hast taken shameful counsel for thy house by cutting off many peoples and hast committed a sin against thy life.

11 P orque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

For the stone shall cry out from the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

12 ¡ Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda la villa con iniquidad!

Woe to him that builds the city with blood and founds the village with iniquity!

13 ¿ No es esto del SEÑOR de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y los gentiles se fatigarán en vano.

Is this not of the LORD of the hosts? Therefore the peoples shall labour for the fire, and the Gentiles shall weary themselves in vain.

14 P orque la tierra será llena del conocimiento de la gloria del SEÑOR, como las aguas cubren el mar.

For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.

15 ¡ Ay del que da de beber a sus compañeros, que les acercas tu odre y les embriagas, para mirar después sus desnudeces!

¶ Woe unto him that gives his neighbours drink, that puts thy bottle to them, and makes them drunken also, that thou may look on their nakedness!

16 T e has llenado de deshonra en vez de honra; bebe tú también, y tu prepucio será descubierto; el cáliz de la mano derecha del SEÑOR volverá sobre ti, y vómito de afrenta caerá sobre tu gloria.

Thou hast filled thyself with dishonour instead of honour; drink thou also, and thy foreskin shall be uncovered; the cup of the LORD’s right hand shall be turned unto thee, and shameful vomit shall fall upon thy glory.

17 P orque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras lo quebrantará; a causa de la sangre humana, y del robo de la tierra, de las ciudades, y de todos los que en ellas moraban.

For the violence of Lebanon shall fall upon thee and the destruction of the wild beasts shall break thee, because of the human blood, and of the robbery of the land, of the cities, and of all that dwell therein.

18 ¿ De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿La estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?

Of what profit is the graven image that its maker has sculpted; the molten image, that teaches lies, so that in making dumb images the maker trusts in his work?

19 ¡ Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no hay dentro de él aliento.

Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Can it ever teach? Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all within it.

20 M as el SEÑOR está en su santo Templo: calle delante de él toda la tierra.

But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.