1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 E n el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;
In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.
3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.
4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.
And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps.
5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 D espués pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.
7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.
8 F inalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.
Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.
9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
And thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.
11 A simismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.
12 Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.
13 Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.
And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.
15 Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.
16 ¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
¶ Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 A sí en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
And it came to pass in the first month in the second year on the first day of the month that the tabernacle was raised up.
18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.
19 Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
And he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.
20 Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;
And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,
21 y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.
23 Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.
And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.
And he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.
25 Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
26 P uso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.
27 Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.
28 P uso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
In the same manner he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash with.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.
And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.
32 C uando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.
33 F inalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Last he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.
34 ¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.
¶ Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.
36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;
37 p ero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.
38 P orque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.