1 M i alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
¶ My soul is cut off in my life; therefore, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 D iré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.
3 ¿ Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Is it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?
4 ¿ Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
Are thy days as the days of man? Are thy years as man’s days,
6 p ara que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
that thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?
7 s obre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
Thou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.
8 T us manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
¶ Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 A cuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de volver?
Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 ¿ No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?
11 M e vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.
12 V ida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
And these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.
14 S i pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
¶ If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?
15 S i fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
If I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.
16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
And thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.
17 R enovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, haciendo subir sobre mí ejércitos.
Thou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.
18 ¿ Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!
19 F uera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 A ntes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
before I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 t ierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.
land of darkness, as darkness itself, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.