Job 10 ~ Job 10

picture

1 H astiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

¶ My soul is cut off in my life; therefore, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

3 ¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

Is it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?

4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees?

5 ¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

Are thy days as the days of man? Are thy years as man’s days,

6 p ara que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

that thou dost enquire after my iniquity and search after my sin?

7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

Thou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.

8 Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

¶ Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 ¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?

11 ¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.

12 Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.

13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

And these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.

14 s i pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

¶ If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?

15 Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

If I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.

16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

And thou dost increase. Thou dost hunt me as a fierce lion; turning and doing marvels in me.

17 Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

Thou dost renew thy plagues against me and increase thine indignation upon me, bringing up armies against me.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!

19 Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 a ntes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

before I go, to not return, to the land of darkness and of the shadow of death;

22 t ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.

land of darkness, as darkness itself, and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.