1 Y el Señor dijo a Samuel: ¿Hasta cuándo te lamentarás por Saúl, después que yo lo he desechado para que no reine sobre Israel ? Llena tu cuerno de aceite y ve; te enviaré a Isaí, el de Belén, porque de entre sus hijos he escogido un rey para mí.
¶ And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill thy horn with oil and go; I will send thee to Jesse of Bethlehem for I have provided me a king among his sons.
2 Y Samuel respondió: ¿Cómo puedo ir? Cuando Saúl lo sepa, me matará. Y el Señor dijo: Toma contigo una novilla y di: “He venido a ofrecer sacrificio al Señor.”
And Samuel said, How can I go? If Saul understands it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee and say, I am come to sacrifice to the LORD.
3 I nvitarás a Isaí al sacrificio y yo te mostraré lo que habrás de hacer; entonces me ungirás a aquel que yo te indique.
And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do, and thou shalt anoint unto me the one whom I name unto thee.
4 S amuel hizo lo que el Señor dijo, y fue a Belén. Y los ancianos de la ciudad vinieron a su encuentro temblando y dijeron: ¿Vienes en paz ?
And Samuel did as the LORD said and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Comest thou peaceably?
5 Y él respondió: En paz. He venido a ofrecer sacrificio al Señor. Consagraos y venid conmigo al sacrificio. Samuel consagró también a Isaí y a sus hijos y los invitó al sacrificio.
And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto the LORD; sanctify yourselves and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons and called them to the sacrifice.
6 Y aconteció que cuando ellos entraron, vio a Eliab, y se dijo: Ciertamente el ungido del Señor está delante de El.
¶ And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab and said, Peradventure is the LORD’s anointed before him?
7 P ero el Señor dijo a Samuel: No mires a su apariencia, ni a lo alto de su estatura, porque lo he desechado; pues Dios ve no como el hombre ve, pues el hombre mira la apariencia exterior, pero el Señor mira el corazón.
And the LORD replied unto Samuel, Do not look on his countenance or on the height of his stature because I have refused him, for it is not as man sees, for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart.
8 E ntonces Isaí llamó a Abinadab y lo hizo pasar delante de Samuel. Y éste dijo: Tampoco a éste ha escogido el Señor.
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
9 D espués Isaí hizo pasar a Sama. Y él dijo: Tampoco a éste ha escogido el Señor.
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
10 I saí hizo pasar a siete de sus hijos delante de Samuel. Pero Samuel dijo a Isaí: El Señor no ha escogido a éstos.
Again, Jesse made his seven sons pass before Samuel, but Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
11 Y Samuel dijo a Isaí: ¿Son éstos todos tus hijos ? Y él respondió: Aún queda el menor, que está apacentando las ovejas. Entonces Samuel dijo a Isaí: Manda a buscarlo, pues no nos sentaremos a la mesa hasta que él venga acá.
And Samuel said unto Jesse, Are all thy young men here? And he said, There remains yet the youngest, and, behold, he keeps the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send for him, for we will not sit down to the table until he comes here.
12 Y envió por él y lo hizo entrar. Era rubio, de ojos hermosos y bien parecido. Y el Señor dijo: Levántate, úngele; porque éste es.
And he sent and brought him in. Now he was ruddy and of a beautiful countenance and handsome. And the LORD said, Arise, anoint him, for this is he.
13 E ntonces Samuel tomó el cuerno de aceite y lo ungió en medio de sus hermanos; y el Espíritu del Señor vino poderosamente sobre David desde aquel día en adelante. Luego Samuel se levantó y se fue a Ramá. David, escudero de Saúl
Then Samuel took the horn of oil and anointed him from among his brethren; and the Spirit of the LORD prospered David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
14 E l Espíritu del Señor se apartó de Saúl, y un espíritu malo de parte del Señor le atormentaba.
¶ But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
15 E ntonces los siervos de Saúl le dijeron: He aquí ahora, un espíritu malo de parte de Dios te está atormentando.
And Saul’s slaves said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.
16 O rdene ahora nuestro señor a tus siervos que están delante de ti, que busquen un hombre que sepa tocar el arpa, y cuando el espíritu malo de parte de Dios esté sobre ti, él tocará el arpa con su mano y te pondrás bien.
Let our lord now command thy slaves, which are before thee, to seek out a man who is a cunning player on a harp, and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand and thou shalt have relief.
17 E ntonces Saúl dijo a sus siervos: Buscadme ahora un hombre que toque bien y traédme lo.
And Saul said unto his slaves, Provide me now a man that can play well and bring him to me.
18 Y respondió uno de los mancebos y dijo: He aquí, he visto a un hijo de Isaí, el de Belén, que sabe tocar, es poderoso y valiente, un hombre de guerra, prudente en su hablar, hombre bien parecido y el Señor está con él.
Then one of the servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jesse of Bethlehem, that is cunning in playing and a mighty valiant man and a man of war and prudent in speech and handsome, and the LORD is with him.
19 E ntonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño.
Therefore Saul sent messengers unto Jesse and said, Send me David, thy son, who is with the sheep.
20 T omó Isaí un asno cargado de pan, un odre de vino y un cabrito, y los envió a Saúl con su hijo David.
And Jesse took an ass laden with bread and a bottle of wine and a kid and sent them by David, his son, unto Saul.
21 D avid fue a Saúl y le servía; y Saúl lo amó grandemente y lo hizo su escudero.
And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armourbearer.
22 Y Saúl envió a decir a Isaí: Te ruego que David se quede delante de mí, pues ha hallado gracia ante mis ojos.
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found favour in my sight.
23 S ucedía que cuando el espíritu malo de parte de Dios venía a Saúl, David tomaba el arpa, la tocaba con su mano, y Saúl se calmaba y se ponía bien, y el espíritu malo se apartaba de él.
And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took a harp and played with his hand; so Saul was refreshed and was better, and the evil spirit departed from him.