1 O h Señor, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.
¶ Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.
3 P orque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as in a hearth.
4 M i corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y hasta me olvido de comer mi pan.
My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread.
5 A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
6 M e parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
7 N o puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.
I watch and am as a sparrow alone upon the house top.
8 M is enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.
My enemies reproach me all the day, and those that are mad against me are sworn against me.
9 P orque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,
For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping,
10 a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.
because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.
11 M is días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 M as tú, Señor, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.
¶ But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.
13 T ú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.
Thou shalt arise and have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.
14 C iertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.
For thy slaves love her stones and have compassion on the dust thereof.
15 Y las naciones temerán el nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.
So the Gentiles shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory
16 P orque el Señor ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.
because the LORD shall have built up Zion, and he shall be seen in his glory.
17 H a considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.
He shall have regarded the prayer of those who are alone and destitute and not despised their prayer.
18 E sto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.
This shall be written for the generation to come, and the people who shall be created shall praise JAH.
19 P ues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,
For he has looked down from the height of his sanctuary; from the heavens the LORD beheld the earth
20 p ara oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;
to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death,
21 p ara que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor, y su alabanza en Jerusalén,
that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al Señor.
when the people are gathered together as one and the kingdoms, to serve the LORD.
23 E l debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.
¶ He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 D ije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.
I said, O my God, do not cut me off in the midst of my days; thy years are from generation to generation.
25 D esde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
Of old thou hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 E llos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed:
27 P ero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 L os hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.
The sons of thy slaves shall continue, and their seed shall be established before thee.