Proverbios 23 ~ Proverbs 23

picture

1 C uando te sientes a comer con un gobernante, considera bien lo que está delante de ti,

¶ When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee;

2 y pon cuchillo a tu garganta, si eres hombre de mucho apetito.

and put a knife to thy throat if thou art a man given to appetite.

3 N o desees sus manjares, porque es alimento engañoso.

Do not be desirous of his dainties; for they are deceitful food.

4 N o te fatigues en adquirir riquezas, deja de pensar en ellas.

¶ Do not labour to be rich; cease from thine own wisdom.

5 C uando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas, como águila que vuela hacia los cielos.

Wilt thou set thine eyes upon riches which are not? For they shall certainly make themselves wings; they shall fly away as an eagle toward heaven.

6 N o comas el pan del egoísta, ni desees sus manjares;

¶ Do not eat the bread of anyone who has an evil eye, neither desire his dainty foods;

7 p ues como piensa dentro de sí, así es. El te dice: Come y bebe, pero su corazón no está contigo.

for as he thinks in his soul, so is he; Eat and drink, he shall say unto thee, but his heart is not with thee.

8 V omitarás el bocado que has comido, y malgastarás tus cumplidos.

Didst thou eat thy part? Thou shalt vomit it up and lose thy sweet words.

9 N o hables a oídos del necio, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.

¶ Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the prudence of thy words.

10 N o muevas el lindero antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos,

¶ Do not remove the old landmark, and do not enter into the inheritance of the fatherless:

11 p orque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti.

For their redeemer is mighty; he shall judge their cause against thee.

12 A plica tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras del conocimiento.

¶ Apply thine heart unto chastening and thine ears to the words of wisdom.

13 N o escatimes la disciplina del niño; aunque lo castigues con vara, no morirá.

Do not withhold correction from the child; for if thou shall beat him with the rod, he shall not die.

14 L o castigarás con vara, y librarás su alma del Seol.

Thou shalt beat him with the rod and shalt deliver his soul from Sheol.

15 H ijo mío, si tu corazón es sabio, mi corazón también se me alegrará;

My son, if thy heart is wise, my heart shall also rejoice;

16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen lo que es recto.

my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.

17 N o envidie tu corazón a los pecadores, antes vive siempre en el temor del Señor;

¶ Let not thy heart envy sinners, but persevere in the fear of the LORD all day long.

18 p orque ciertamente hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.

For surely there is an end, and thy hope shall not be cut off.

19 E scucha, hijo mío, y sé sabio, y dirige tu corazón por el buen camino.

¶ Hear thou, my son, and be wise, and straighten thy heart in the way.

20 N o estés con los bebedores de vino, ni con los comilones de carne,

Do not be among those who are drunk with wine; nor among gluttonous eaters of food;

21 p orque el borracho y el glotón se empobrecerán, y la somnolencia se vestirá de harapos.

for the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall cause them to wear rags.

22 E scucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23 C ompra la verdad y no la vendas, adquiere sabiduría, instrucción e inteligencia.

Buy the truth and sell it not, also wisdom and instruction and understanding.

24 E l padre del justo se regocijará en gran manera, y el que engendra un sabio se alegrará en él.

The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise child shall have joy with him.

25 A légrense tu padre y tu madre, y regocíjese la que te dio a luz.

Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.

26 D ame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos se deleiten en mis caminos.

My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

27 P orque fosa profunda es la ramera, y pozo angosto es la mujer desconocida.

For a whore is a deep ditch and a strange woman is a narrow pit.

28 C iertamente como ladrón acecha, y multiplica los infieles entre los hombres.

She also lies in wait as for a prey and increases the transgressors among men.

29 ¿ De quién son los ayes ? ¿De quién las tristezas? ¿De quién las contiendas? ¿De quién las quejas? ¿De quién las heridas sin causa? ¿De quién los ojos enrojecidos?

¶ For who shall be the woe? for who shall be the woe? for who contention? for who quarrels? for who the wounds without cause? who shall have redness of eyes?

30 D e los que se demoran mucho con el vino, de los que van en busca de vinos mezclados.

For those that tarry long at the wine; those that go to seek mixed wine.

31 N o mires al vino cuando rojea, cuando resplandece en la copa; entra suavemente,

Do not look upon the wine when it is red, when it gives its colour in the cup, it goes down smoothly.

32 p ero al final como serpiente muerde, y como víbora pica.

At the last it bites like a serpent and stings like an adder.

33 T us ojos verán cosas extrañas, y tu corazón proferirá perversidades.

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

34 Y serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta en lo alto de un mástil.

Yea, thou shalt be as he that lies down in the midst of the sea or as he that sleeps at the rudder.

35 Y dirás: me hirieron, pero no me dolió; me golpearon, pero no lo sentí. Cuando despierte, volveré a buscar más.

They have stricken me, thou shalt say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not; when I shall awake, I will seek it yet again.