1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
¶ We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.
2 T ú con tu mano echaste fuera las naciones, y a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, y a ellos los hiciste crecer.
How thou didst drive out the Gentiles with thy hand and plant them in their place; how thou didst afflict the peoples and cast them out.
3 P ues no por su espada tomaron posesión de la tierra, ni su brazo los salvó, sino tu diestra y tu brazo, y la luz de tu presencia, porque te complaciste en ellos.
For they did not get the land in inheritance by their own sword, neither did their own arm save them, but thy right hand and thine arm, and the light of thy countenance because thy delight was in them.
4 T ú eres mi Rey, oh Dios; manda victorias a Jacob.
Thou art my King, O God; command saving health unto Jacob.
5 C ontigo rechazaremos a nuestros adversarios; en tu nombre hollaremos a los que contra nosotros se levanten.
Through thee will we push down our enemies; through thy name will we tread under those that rise up against us.
6 P orque yo no confiaré en mi arco, ni me salvará mi espada;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 p ues tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has avergonzado a los que nos aborrecen.
But thou hast saved us from our enemies and hast put to shame those that hated us.
8 E n Dios nos hemos gloriado todo el día, y por siempre alabaremos tu nombre. (Selah )
In God we boast all the day long and praise thy name for ever. Selah.
9 S in embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.
¶ But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.
10 N os haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
Thou makest us to turn back from the enemy, and we are spoiled by those who hate us.
11 N os entregas como ovejas para ser devorados, y nos has esparcido entre las naciones.
Thou hast given us over like sheep appointed for food and hast scattered us among the Gentiles.
12 V endes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.
Thou hast sold thy people for nothing and dost not increase thy wealth by their price.
13 N os haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 N os pones por proverbio entre las naciones, causa de risa entre los pueblos.
Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the people.
15 T odo el día mi ignominia está delante de mí, y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado,
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
16 p or la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.
for the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.
17 T odo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de ti, ni hemos faltado a tu pacto.
¶ All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni se han desviado nuestros pasos de tu senda;
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way
19 s in embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
though thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.
20 S i nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño,
If we have forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
21 ¿ no se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
shall not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 P ero por causa tuya nos matan cada día; se nos considera como ovejas para el matadero.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 ¡ Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast us off for ever.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
Why dost thou hide thy face and forget our affliction and our oppression?
25 P orque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.
26 ¡ Levántate! Sé nuestra ayuda, y redímenos por amor de tu misericordia.
Arise for our help and ransom us for thy mercies’ sake.