1 Y Jesús dijo a sus discípulos: Es inevitable que vengan tropiezos, pero ¡ay de aquel por quien vienen!
¶ Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
2 M ejor le sería si se le colgara una piedra de molino al cuello y fuera arrojado al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.
It would be better for him if a millstone turned by an ass were placed around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 ¡ Tened cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.
Take heed to yourselves: If thy brother should trespass against thee, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Y si peca contra ti siete veces al día, y vuelve a ti siete veces, diciendo: “Me arrepiento”, perdónalo. La fe y el servicio
And if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
5 Y los apóstoles dijeron al Señor: ¡Auméntanos la fe!
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: “Desarráigate y plántate en el mar.” Y os obedecería.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamore tree, Pluck thyself up by the root, and plant thyself in the sea, and it would obey you.
7 ¿ Quién de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando ovejas, y cuando regresa del campo, le dice: “Ven enseguida y siéntate a comer ”?
But which of you, having a slave plowing or feeding cattle, will say unto him by and by when he is come from the field, Go and sit down at the table?
8 ¿ No le dirá más bien: “Prepárame algo para cenar, y vístete adecuadamente, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después comerás y beberás tú”?
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup and gird thyself and serve me until I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink?
9 ¿ Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó?
Does he thank that slave because he did the things that were commanded him? I think not.
10 A sí también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha ordenado, decid: “Siervos inútiles somos; hemos hecho sólo lo que debíamos haber hecho.” Los diez leprosos
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable slaves: we have done that which was our duty to do.
11 Y aconteció que mientras iba camino a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea,
¶ And it came to pass as he went to Jerusalem that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 y al entrar en cierta aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,
And as he entered into a certain village, ten men that were lepers met him, who stood afar off
13 y alzaron la voz, diciendo: ¡Jesús, Maestro! ¡Ten misericordia de nosotros!
and lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14 C uando El los vio, les dijo: Id y mostraos a los sacerdotes. Y sucedió que mientras iban, quedaron limpios.
When he saw them, he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass that as they went, they were cleansed.
15 E ntonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.
Then one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God
16 Y cayó sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias; y éste era samaritano.
and fell down on his face at his feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
17 R espondiendo Jesús, dijo: ¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 ¿ No hubo ninguno que regresara a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
Were there not found any returning to give glory to God, except this stranger?
19 Y le dijo: Levántate y vete; tu fe te ha sanado. Llegada del reino de Dios
And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
20 H abiéndole preguntado los fariseos cuándo vendría el reino de Dios, Jesús les respondió, y dijo: El reino de Dios no viene con señales visibles,
¶ And when he was asked of the Pharisees when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
21 n i dirán: “¡Mirad, aquí está!” o: “¡Allí está!” Porque he aquí, el reino de Dios entre vosotros está.
neither shall they say, Behold it here! or, Behold it there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22 Y dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ansiaréis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.
And he said unto the disciples, The days will come when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23 Y os dirán: “¡Mirad allí! ¡Mirad aquí!” No vayáis, ni corráis tras ellos.
And they shall say to you, Behold it here, or, Behold it there; do not go, nor follow them.
24 P orque como el relámpago al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro extremo del cielo, así será el Hijo del Hombre en su día.
For as the lightning, which shines from the region under heaven, shines in that which is under heaven; so also shall the Son of man be in his day.
25 P ero primero es necesario que El padezca mucho y sea rechazado por esta generación.
But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
26 T al como ocurrió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 C omían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.
They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 F ue lo mismo que ocurrió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, construían;
Likewise also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
29 p ero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.
but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
30 L o mismo acontecerá el día en que el Hijo del Hombre sea revelado.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31 E n ese día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en casa, no descienda a llevárselos; y de igual modo, el que esté en el campo no vuelva atrás.
In that day, he who shall be upon the housetop and his stuff in the house, let him not come down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not turn back.
32 A cordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 T odo el que procure preservar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la conservará.
Whosoever shall seek to save his soul shall lose it, and whosoever shall lose it shall cause it to live.
34 O s digo que en aquella noche estarán dos en una cama; uno será tomado y el otro será dejado.
I tell you in that night there shall be two men in one bed: the one shall be taken, and the other shall be left.
35 E starán dos mujeres moliendo en el mismo lugar; una será tomada y la otra será dejada.
Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other left.
36 D os estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37 R espondiendo ellos, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y El les dijo: Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán los buitres.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, there will the eagles be gathered together.