Éxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 E l primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.

In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.

3 P ondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.

4 Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps.

5 A simismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.

6 Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.

7 D espués colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.

8 P ondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.

9 L uego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.

10 U ngirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

And thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.

11 U ngirás también la pila con su base, y la consagrarás.

In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.

12 E ntonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.

13 Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.

And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.

14 T ambién harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;

And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.

15 y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.

And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.

16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.

¶ Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.

17 Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

And it came to pass in the first month in the second year on the first day of the month that the tabernacle was raised up.

18 M oisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.

19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.

20 E ntonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,

21 Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.

22 P uso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.

23 y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

24 E ntonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

And he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.

25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

26 L uego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.

27 y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.

28 D espués colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

In the same manner he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.

30 P uso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,

And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash with.

31 y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.

And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.

32 C uando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.

33 Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

Last he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.

34 E ntonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

¶ Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

35 Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

And Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.

36 Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;

37 p ero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.

38 P orque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.

For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.