1 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 E l primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.
«Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 P ondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.
Vi collocherai l'arca della testimonianza e nasconderai l'arca con il velo.
4 Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.
Vi porterai dentro la tavola e disporrai le cose che vi devono andare sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 A simismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.
Collocherai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza, e metterai la cortina all'ingresso del tabernacolo.
6 Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.
Metterai l'altare degli olocausti davanti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 D espués colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.
Collocherai la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi metterai dentro dell'acqua.
8 P ondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.
Disporrai i tendaggi del cortile tutt'intorno e metterai la cortina all'ingresso del cortile.
9 L uego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai il tabernacolo e tutto quello che vi si trova, e lo consacrerai con tutti i suoi utensili; e sarà santo.
10 U ngirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.
Ungerai pure l'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili; consacrerai così l'altare e l'altare sarà santissimo.
11 U ngirás también la pila con su base, y la consagrarás.
Ungerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
12 E ntonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.
Poi farai avvicinare Aaronne e i suoi figli all'ingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.
13 Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.
Rivestirai Aaronne delle vesti sacre, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
14 T ambién harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;
Farai pure avvicinare i suoi figli e li rivestirai di tuniche,
15 y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servino come sacerdoti; la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione».
16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.
Mosè fece così; fece esattamente secondo tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato.
17 Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
Così il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 M oisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.
Mosè eresse il tabernacolo, pose le sue basi, collocò le sue assi, mise le sue traverse e rizzò le sue colonne.
19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.
Sopra il tabernacolo distese la tenda e al di sopra di questa pose la copertura della tenda, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 E ntonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l'arca, mise le stanghe agli anelli dell'arca, e collocò il propiziatorio sull'arca;
21 Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.
portò l'arca nel tabernacolo, sospese il velo della cortina e nascose così l'arca della testimonianza, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 P uso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato nord del tabernacolo, al di fuori del velo.
23 y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
Vi dispose sopra in ordine il pane davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 E ntonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato sud del tabernacolo;
25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
e accese le lampade davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 L uego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;
Poi mise l'altare d'oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
e su di esso bruciò l'incenso profumato, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
28 D espués colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,
Mise pure la cortina all'ingresso del tabernacolo.
29 y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno, e su di esso offrì l'olocausto e l'oblazione, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
30 P uso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,
pose quindi la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi mise dentro dell'acqua per lavarsi.
31 y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.
E con l'acqua di questa, Mosè, Aaronne e i suoi figli si lavarono le mani e i piedi;
32 C uando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
quando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all'altare, si lavavano, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
33 Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all'altare e mise la cortina all'ingresso del cortile. Così Mosè terminò il lavoro.
34 E ntonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno e la gloria dell'Eterno riempì il tabernacolo.
35 Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.
E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno, perché la nuvola vi si era posata sopra e la gloria dell'Eterno riempiva il tabernacolo.
36 Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;
In tutti i loro spostamenti, quando la nuvola si alzava al di sopra del tabernacolo, i figli d'Israele partivano;
37 p ero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.
ma se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno che non si fosse alzata.
38 P orque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.
poiché la nuvola dell'Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno, e di notte su di esso stava un fuoco, davanti agli occhi di tutta la casa d'Israele, durante tutti i loro spostamenti.