1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo,
«Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,
2 t anto humildes como encumbrados, ricos y pobres juntamente.
sí plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.
3 M i boca hablará sabiduría, y la meditación de mi corazón será entendimiento.
La mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.
4 I nclinaré al proverbio mi oído, con el arpa declararé mi enigma.
porgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.
5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad cuando la iniquidad de mis enemigos me rodee,
Perché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,
6 d e los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas?
quelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?
7 N adie puede en manera alguna redimir a su hermano, ni dar a Dios rescate por él,
Nessuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,
8 p orque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre,
perché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,
9 p ara que viva eternamente, para que no vea corrupción.
per far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.
10 P orque él ve que aun los sabios mueren; el torpe y el necio perecen de igual manera, y dejan sus riquezas a otros.
Infatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.
11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus moradas por todas las generaciones; y a sus tierras han dado sus nombres.
Internamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.
12 M as el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.
Eppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 E ste es el camino de los insensatos, y de los que después de ellos aprueban sus palabras. (Selah )
Questo è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)
14 C omo ovejas son destinados para el Seol, la muerte los pastoreará, los rectos los regirán por la mañana; su forma será para que el Seol la consuma, de modo que no tienen morada.
Sono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.
15 P ero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, pues El me recibirá. (Selah)
Ma DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)
16 N o temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;
Non temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,
17 p orque nada se llevará cuando muera, ni su gloria descenderá con él.
perché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.
18 A unque mientras viva, a sí mismo se felicite (y aunque los hombres te alaben cuando prosperes),
Anche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)
19 i rá a reunirse con la generación de sus padres, quienes nunca verán la luz.
egli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.
20 E l hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, es como las bestias que perecen.
L'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.