1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,
Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo,
2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.
tanto humildes como encumbrados, ricos y pobres juntamente.
3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.
Mi boca hablará sabiduría, y la meditación de mi corazón será entendimiento.
4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.
Inclinaré al proverbio mi oído, con el arpa declararé mi enigma.
5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad cuando la iniquidad de mis enemigos me rodee,
6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?
de los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas?
7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,
Nadie puede en manera alguna redimir a su hermano, ni dar a Dios rescate por él,
8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,
porque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre,
9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.
para que viva eternamente, para que no vea corrupción.
10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.
Porque él ve que aun los sabios mueren; el torpe y el necio perecen de igual manera, y dejan sus riquezas a otros.
11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.
Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus moradas por todas las generaciones; y a sus tierras han dado sus nombres.
12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Mas el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.
13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)
Este es el camino de los insensatos, y de los que después de ellos aprueban sus palabras. (Selah )
14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.
Como ovejas son destinados para el Seol, la muerte los pastoreará, los rectos los regirán por la mañana; su forma será para que el Seol la consuma, de modo que no tienen morada.
15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, pues El me recibirá. (Selah)
16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,
No temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;
17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.
porque nada se llevará cuando muera, ni su gloria descenderá con él.
18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)
Aunque mientras viva, a sí mismo se felicite (y aunque los hombres te alaben cuando prosperes),
19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.
irá a reunirse con la generación de sus padres, quienes nunca verán la luz.
20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.
El hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, es como las bestias que perecen.