1 « Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; aclamad con júbilo al Dios de Jacob.
2 I nnalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.
Entonad canto de alabanza, y tocad el pandero, la melodiosa lira con el arpa.
3 S uonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
Tocad la trompeta en la luna nueva, en la luna llena, en el día de nuestra fiesta.
4 P oiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
Porque es estatuto para Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 E gli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
El lo estableció por testimonio en José, cuando salió sobre la tierra de Egipto. Un lenguaje que yo no conocía, oí:
6 « O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
Yo libré su hombro de la carga, sus manos se libraron de las canastas.
7 N ella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
En la angustia llamaste, y yo te rescaté; te respondí en el escondite del trueno; en las aguas de Meriba te probé. (Selah )
8 A scolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
Oye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Oh Israel, si tú me oyeras!
9 N on vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
No haya en ti dios ajeno, ni adores a dios extranjero.
10 s ono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
Yo, el Señor, soy tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto; abre bien tu boca y la llenaré.
11 M a il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz; Israel no me obedeció.
12 P erciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
Por eso los entregué a la dureza de su corazón, para que anduvieran en sus propias intrigas.
13 O h, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
14 U milierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
En un momento yo subyugaría a sus enemigos y volvería mi mano contra sus adversarios.
15 Q uelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
Los que aborrecen al Señor le fingirían obediencia, y el tiempo de su castigo sería para siempre.
16 E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».
Pero yo te alimentaría con lo mejor del trigo, y con miel de la peña te saciaría.