Matteo 24 ~ Mateo 24

picture

1 O ra, mentre Gesú usciva dal tempio e se ne andava, i suoi discepoli gli si accostarono per fargli osservare gli edifici del tempio.

Cuando salió Jesús del templo, y se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

2 M a Gesú disse loro: «Non vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico che non resterà qui pietra su pietra che non sarà diroccata».

Mas respondiendo El, les dijo: ¿Veis todo esto? En verdad os digo: no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin

3 P oi, mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono in disparte, dicendo: «Dicci, quando avverranno queste cose? E quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell'età presente?».

Y estando El sentado en el monte de los Olivos, se le acercaron los discípulos en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu venida y de la consumación de este siglo?

4 E Gesú, rispondendo, disse loro: «Guardate che nessuno vi seduca!

Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.

5 P oiché molti verranno nel mio nome, dicendo: "io sono il Cristo" e ne sedurranno molti.

Porque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo ”, y engañarán a muchos.

6 A llora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che tutte queste cose avvengano ma non sarà ancora la fine.

Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.

7 I nfatti si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.

8 M a tutte queste cose saranno soltanto l'inizio delle doglie di parto,

Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

9 A llora vi sottoporranno a supplizi e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome.

Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

10 A llora molti si scandalizzeranno, si tradiranno e si odieranno l'un l'altro.

Muchos tropezarán entonces y caerán, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.

11 E sorgeranno molti falsi profeti, e ne sedurranno molti.

Y se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.

12 E perché l'iniquità sarà moltiplicata, l'amore di molti si raffredderà;

Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.

13 m a chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato,

Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo in testimonianza a tutte le genti, e allora verrà la fine».

Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La abominación de la desolación

15 « Quando dunque avrete visto l'abominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele, posta nel luogo santo (chi legge intenda),

Por tanto, cuando veáis la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo (el que lea, que entienda ),

16 a llora coloro che sono nella Giudea fuggano ai monti.

entonces los que estén en Judea, huyan a los montes;

17 C hi si trova sulla terrazza della casa, non scenda a prendere qualcosa di casa sua;

el que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;

18 e chi è nei campi, non torni indietro a prendere il suo mantello.

y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

19 M a guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni!

Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

20 E pregate che la vostra fuga non accada d'inverno, né di sabato

Orad para que vuestra huida no suceda en invierno, ni en día de reposo,

21 p erché allora vi sarà una tribolazione cosí grande, quale non vi fu mai dal principio del mondo fino ad ora né mai più vi sarà.

porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.

22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuna carne si salverebbe; ma a motivo degli eletti quei giorni saranno abbreviati.

Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

23 A llora se qualcuno vi dice: "Ecco, il Cristo è qui" oppure "è là" non gli credete.

Entonces si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo ”, o “Allí está ”, no le creáis.

24 P erché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno grandi segni e miracoli tanto da sedurre, se fosse possibile anche gli eletti.

Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

25 E cco, io ve l'ho predetto.

Ved que os lo he dicho de antemano.

26 S e dunque vi dicono: "Ecco è nel deserto" non vi andate: "Ecco è nelle stanze segrete" non ci credete.

Por tanto, si os dicen: “Mirad, El está en el desierto”, no vayáis; o “Mirad, El está en las habitaciones interiores”, no les creáis.

27 I nfatti, come il lampo esce da levante e sfolgora fino a ponente cosí sarà la venuta del Figlio dell'uomo.

Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

28 P oiché dovunque sarà il carname, li si aduneranno le aquile».

Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

29 « Ora, subito dopo l'afflizione di quei giorni, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo chiarore, le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno scrollate.

Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.

30 E allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo; e tutte le nazioni della terra faranno cordoglio e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nuvole del cielo con potenza e grande gloria.

Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y entonces todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.

31 E d egli manderà i suoi angeli con un potente suono di tromba, ed essi raccoglieranno i suoi eletti dai quattro venti, da una estremità dei cieli all'altra.

Y El enviará a sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la higuera

32 O ra imparate dal fico questa similitudine: quando ormai i suoi rami s'inteneriscono e le fronde germogliano, sapete che l'estate è vicina.

Y de la higuera aprended la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, sabéis que el verano está cerca.

33 C osí anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, anzi alle porte.

Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que El está cerca, a las puertas.

34 I n verità vi dico che questa generazione non passerà, finché tutte queste cose non siano avvenute.

En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

35 I l cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno».

El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

36 « Quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li conosce, neppure gli angeli dei cieli, ma soltanto il Padre mio.

Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

37 M a come fu ai giorni di Noè, cosí sarà anche alla venuta del Figlio dell'uomo.

Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

38 I nfatti, come nei giorni che precedettero il diluvio, le persone mangiavano, bevevano, si sposavano ed erano date in moglie, fino a quando Noè entrò nell'arca;

Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca,

39 e non si avvidero di nulla, finché venne il diluvio e li portò via tutti; cosí sarà pure alla venuta del Figlio dell'uomo.

y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.

40 A llora due saranno nel campo; uno sarà preso e l'altro lasciato.

Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.

41 D ue donne macineranno al mulino, una sarà presa e l'altra lasciata.

Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.

42 V egliate dunque, perché non sapete a che ora il vostro Signore verrà.

Por tanto, velad, porque no sabéis en qué día vuestro Señor viene.

43 M a sappiate questo che, se il padrone di casa sapesse a che ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe forzare la casa.

Pero comprended esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.

44 P erciò anche voi siate pronti, perché nell'ora che non pensate, il Figlio dell'uomo verrà».

Por eso, también vosotros estad preparados, porque a la hora que no pensáis vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del siervo fiel y del infiel

45 « Qual è dunque quel servo fedele e avveduto, che il suo padrone ha preposto ai suoi domestici, per dar loro il cibo a suo tempo?

¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?

46 B eato quel servo che il suo padrone, quando egli tornerà, troverà facendo così.

Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

47 I n verità vi dico che gli affiderà l'amministrazione di tutti i suoi beni.

De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

48 M a, se quel malvagio servo dice in cuor suo: "il mio padrone tarda a venire"

Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: “Mi señor tardará ”;

49 e comincia a battere i suoi conservi, e a mangiare e a bere con gli ubriaconi;

y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,

50 i l padrone di quel servo verrà nel giorno in cui meno se l'aspetta e nell'ora che egli non sa;

vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,

51 l o punirà duramente e gli riserverà la sorte degli ipocriti. Lí sarà il pianto e lo stridor di denti».

y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.