Marco 3 ~ Marcos 3

picture

1 P oi egli entrò di nuovo nella sinagoga, e là c'era un uomo che aveva una mano secca.

Otra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.

2 E d essi lo stavano ad osservare per vedere se lo avesse guarito in giorno di sabato, per poi accusarlo,

Y le observaban para ver si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusarle.

3 E d egli disse all'uomo che aveva la mano secca: «Alzati in mezzo a tutti!».

Y dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate y ponte aquí en medio.

4 P oi disse loro: «E' lecito in giorno di sabato fare del bene o del male, salvare una vita o annientarla?». Ma essi tacevano.

Entonces les dijo: ¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar? Pero ellos guardaban silencio.

5 A llora egli, guardatili tutt'intorno con indignazione, rattristato per la durezza del loro cuore, disse a quell'uomo: «Stendi la tua mano!». Egli la stese e la sua mano fu risanata come l'altra.

Y mirándolos en torno con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.

6 E i farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli erodiani contro di lui come farlo morire.

Pero cuando los fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los herodianos en contra de Jesús, para ver cómo podrían destruirle. Las multitudes siguen a Jesús

7 M a Gesú si ritirò con i suoi discepoli verso il mare; e una gran folla lo seguí dalla Galilea e dalla Giudea,

Jesús se retiró al mar con sus discípulos; y una gran multitud de Galilea le siguió; y también de Judea,

8 e d anche da Gerusalemme, dall'Idumea e da oltre il Giordano; similmente una gran folla dai dintorni di Tiro e di Sidone, udendo le grandi cose che egli faceva, venne a lui.

de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón; una gran multitud, que al oír todo lo que Jesús hacía, vino a El.

9 A llora egli disse ai suoi discepoli di tenergli sempre pronta una barchetta per non essere schiacciato dalla folla.

Y dijo a sus discípulos que le tuvieran lista una barca por causa de la multitud, para que no le oprimieran;

10 P oiché egli ne aveva guariti molti, tutti quelli che avevano malattie si accalcavano attorno a lui per toccarlo,

porque había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones se le echaban encima para tocarle.

11 E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, si prostravano davanti a lui e gridavano, dicendo: «Tu sei il Figlio di Dio!».

Y siempre que los espíritus inmundos le veían, caían delante de El y gritaban, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

12 M a egli li sgridava severamente, perché non dicessero chi egli fosse.

Y les advertía con insistencia que no revelaran su identidad. Designación de los doce apóstoles

13 P oi egli salí sul monte, chiamò presso di sé Quelli che volle; ed essi si avvicinarono a lui.

Y subió al monte, llamó a los que El quiso, y ellos vinieron a El.

14 Q uindi ne costituí dodici perché stessero con lui e potesse mandarli a predicare,

Y designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

15 e avessero il potere di guarire le infermità e di scacciare i demoni.

y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.

16 E ssi erano: Simone al quale pose nome Pietro;

Designó a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

17 G iacomo figlio di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali diede il nome di Boanerges, che vuol dire: "Figli del tuono";

Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa, hijos del trueno);

18 A ndrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo di Alfeo, Taddeo, Simone il Cananeo,

Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita;

19 e Giuda Iscariota, quello che poi lo tradí.

y Judas Iscariote, el que también le entregó. Jesús y Beelzebú

20 P oi entrarono in una casa. E la folla si radunò di nuovo, tanto che non potevano neppure prendere cibo.

Jesús llegó a una casa, y la multitud se juntó de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.

21 E quando i suoi parenti udirono ciò, uscirono per prenderlo, perché dicevano: «Egli è fuori di sé»

Cuando sus parientes oyeron esto, fueron para hacerse cargo de El, porque decían: Está fuera de sí.

22 M a gli scribi, che erano discesi da Gerusalemme, dicevano: «Egli ha Beelzebub e scaccia i demoni con l'aiuto del principe dei demoni».

Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: Tiene a Beelzebú; y: Expulsa los demonios por el príncipe de los demonios.

23 M a egli, chiamatili a sé, disse loro in parabole: «Come può Satana scacciare Satana?

Y llamándolos junto a sí, les hablaba en parábolas: ¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás ?

24 E se un regno è diviso contro se stesso, quel regno non può durare.

Y si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.

25 E se una casa è divisa in parti contrarie, quella casa non può durare.

Y si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.

26 C osí, se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può durare, ma è giunto alla fine.

Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

27 N essuno può entrare in casa dell'uomo forte e rapirgli i suoi beni, se prima non ha legato l'uomo forte; solo allora potrà saccheggiare la sua casa.

Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.

28 I n verità vi dico che ai figli degli uomini sarà perdonato ogni peccato e qualunque bestemmia essi diranno;

En verdad os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,

29 m a chiunque bestemmierà contro lo Spirito Santo, non ha perdono in eterno; ma è sottoposto a giudizio eterno».

pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.

30 A sseriva questo perché dicevano: «Egli ha uno spirito immondo».

Porque decían: Tiene un espíritu inmundo. La madre y los hermanos de Jesús

31 N el frattempo giunsero i suoi fratelli e sua madre e, fermatisi fuori, lo mandarono a chiamare.

Entonces llegaron su madre y sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron llamarle.

32 O r la folla sedeva intorno a lui; e gli dissero: «Ecco, tua madre e i tuoi fratelli sono là fuori e ti cercano».

Y había una multitud sentada alrededor de El, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera y te buscan.

33 M a egli rispose loro, dicendo: «Chi è mia madre, o i miei fratelli?».

Respondiéndoles El, dijo: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?

34 P oi guardando in giro su coloro che gli sedevano intorno, disse: «Ecco mia madre e i miei fratelli.

Y mirando en torno a los que estaban sentados en círculo, a su alrededor, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.

35 P oiché chiunque fa la volontà di Dio, questi è mio fratello, mia sorella e madre».

Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano y hermana y madre.