1 Cronache 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 P ortarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.

Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.

2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;

Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.

3 q uindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.

Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.

4 P oi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:

Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:

5 A saf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.

Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,

6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.

y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias

7 I n quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.

Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:

8 C elebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.

Dad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

9 C antate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.

Cantadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

10 G loriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

11 C ercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!

Buscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

12 R icordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca

Recordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

13 v oi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!

oh simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 E gli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.

El es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

15 R icordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,

Acordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

16 d el patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.

del pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

17 c he confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.

También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

18 d icendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».

diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

19 q uando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.

Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

20 Q uando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,

y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

21 e gli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,

El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

22 d icendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».

No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

23 C antate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!

Cantad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.

24 P roclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

Contad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.

25 P oiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.

Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.

26 P oiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.

Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.

27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

Gloria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.

28 D ate all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.

Tributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.

29 D ate all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';

Tributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.

30 t remate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.

Temblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.

31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».

Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.

32 R umoreggi il mare e tutto ciò che è in esso

Ruja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

33 a llora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.

Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.

34 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

Dad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.

35 D ite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».

Entonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

36 B enedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.

Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.

37 C osí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.

Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;

38 L asciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)

y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.

39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,

Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 p erché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.

para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.

41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.

Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.

42 C on essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.

Con ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.

43 I nfine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.

Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.