1 K ështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.
Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
2 K ur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
3 p astaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.
Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 P astaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;
Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
5 A safi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.
Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
6 P riftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias
7 A të ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.
Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
8 K remtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.
Dad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.
9 K ëndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
Cantadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.
10 L ëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
11 K ërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!
Buscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 K ujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,
Recordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
13 j u, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!
oh simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 A i është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.
El es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.
15 M os harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,
Acordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 b esëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
del pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.
17 q ë ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,
18 d uke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".
diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.
19 k ur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
20 K ur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,
y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
21 a i nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,
El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
22 d uke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 K ëndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!
Cantad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.
24 S hpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
Contad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
25 S epse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.
Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.
26 S epse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.
27 S hkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.
Gloria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.
28 J epini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
Tributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.
29 J epini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;
Tributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.
30 d ridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
Temblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
31 L e të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.
32 L e të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;
Ruja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
33 a tëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.
34 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Dad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.
35 T honi: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".
Entonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.
Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.
37 K ështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,
Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;
38 l a edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),
y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.
39 d he priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,
Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 m e qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.
para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
41 D he me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.
Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.
42 M e ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.
Con ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
43 M ë në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.
Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.