1 i Kronikave 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 K ështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.

El arca de Dios la trajeron y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.

2 K ur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;

Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.

3 p astaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.

Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.

4 P astaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;

Designó a algunos Levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:

5 A safi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.

Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed Edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras. También Asaf tocaba címbalos muy resonantes,

6 P riftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.

y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de Acción de Gracias

7 A të ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.

Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:

8 K remtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.

Den gracias al Señor, invoquen Su nombre; Den a conocer Sus obras entre los pueblos.

9 K ëndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.

Cántenle, cántenle alabanzas; Hablen de todas Sus maravillas.

10 L ëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!

Gloríense en Su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

11 K ërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!

Busquen al Señor y Su fortaleza; Busquen Su rostro continuamente.

12 K ujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,

Recuerden las maravillas que El ha hecho, Sus prodigios y los juicios de Su boca,

13 j u, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!

Oh simiente de Israel, Su siervo, Hijos de Jacob, Sus escogidos.

14 A i është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.

El es el Señor nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.

15 M os harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,

Acuérdense de Su pacto para siempre, De la palabra que ordenó a mil generaciones,

16 b esëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,

Del pacto que hizo con Abraham, Y de Su juramento a Isaac.”

17 q ë ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

También lo confirmó a Jacob por estatuto, A Israel como pacto eterno,

18 d uke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".

Diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de la heredad de ustedes.”

19 k ur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.

Cuando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en ella,

20 K ur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,

Y vagaban de nación en nación Y de un reino a otro pueblo,

21 a i nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,

El no permitió que nadie los oprimiera, Y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

22 d uke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

“No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas.”

23 K ëndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!

Canten al Señor, toda la tierra; Proclamen de día en día las buenas nuevas de Su salvación.

24 S hpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!

Cuenten Su gloria entre las naciones, Sus maravillas entre todos los pueblos.

25 S epse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.

Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; Temible es El también sobre todos los dioses.

26 S epse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.

Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Mas el Señor hizo los cielos.

27 S hkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.

Gloria y majestad están delante de El; Poder y alegría en Su morada.

28 J epini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.

Tributen al Señor, oh familias de los pueblos, Tributen al Señor gloria y poder.

29 J epini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;

Tributen al Señor la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda, y vengan delante de El; Adoren al Señor en la majestad de la santidad.

30 d ridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.

Tiemblen ante Su presencia, toda la tierra; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.

31 L e të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".

Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Y digan entre las naciones: “El Señor reina.”

32 L e të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;

Ruja el mar y cuanto contiene; Regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

33 a tëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; Porque viene a juzgar la tierra.

34 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

Den gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.

35 T honi: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".

Entonces digan: “Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, Y júntanos y líbranos de las naciones, Para que demos gracias a Tu santo nombre, Y nos gloriemos en Tu alabanza.”

36 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.

Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: “Amén;” y alabó al Señor.

37 K ështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,

Y David dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día.

38 l a edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),

También dejó como porteros a Obed Edom con sus sesenta y ocho parientes, a Obed Edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa.

39 d he priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,

David dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 m e qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.

para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.

41 D he me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.

Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es Su misericordia.

42 M e ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.

Y con ellos estaban Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún como porteros.

43 M ë në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.

Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.