1 众 人 将 神 的 约 柜 请 进 去 , 安 放 在 大 卫 所 搭 的 帐 幕 里 , 就 在 神 面 前 献 燔 祭 和 平 安 祭 。
El arca de Dios la trajeron y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
2 大 卫 献 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 耶 和 华 的 名 给 民 祝 福 ,
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
3 并 且 分 给 以 色 列 人 , 无 论 男 女 , 每 人 一 个 饼 , 一 块 肉 , 一 个 葡 萄 饼 。
Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 大 卫 派 几 个 利 未 人 在 耶 和 华 的 约 柜 前 事 奉 , 颂 扬 , 称 谢 , 赞 美 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 :
Designó a algunos Levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
5 为 首 的 是 亚 萨 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 玛 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 别 以 东 、 耶 利 , 鼓 瑟 弹 琴 ; 惟 有 亚 萨 敲 钹 , 大 发 响 声 ;
Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed Edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras. También Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 约 柜 前 吹 号 。
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de Acción de Gracias
7 那 日 , 大 卫 初 次 藉 亚 萨 和 他 的 弟 兄 以 诗 歌 称 颂 耶 和 华 , 说 :
Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
8 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
Den gracias al Señor, invoquen Su nombre; Den a conocer Sus obras entre los pueblos.
9 要 向 他 唱 诗 、 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。
Cántenle, cántenle alabanzas; Hablen de todas Sus maravillas.
10 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ; 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 。
Gloríense en Su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
11 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
Busquen al Señor y Su fortaleza; Busquen Su rostro continuamente.
12 他 仆 人 以 色 列 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
Recuerden las maravillas que El ha hecho, Sus prodigios y los juicios de Su boca,
13 a
Oh simiente de Israel, Su siervo, Hijos de Jacob, Sus escogidos.
14 他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 全 地 都 有 他 的 判 断 。
El es el Señor nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.
15 你 们 要 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ,
Acuérdense de Su pacto para siempre, De la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
Del pacto que hizo con Abraham, Y de Su juramento a Isaac.”
17 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
También lo confirmó a Jacob por estatuto, A Israel como pacto eterno,
18 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
Diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de la heredad de ustedes.”
19 当 时 你 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 ;
Cuando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en ella,
20 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
Y vagaban de nación en nación Y de un reino a otro pueblo,
21 耶 和 华 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
El no permitió que nadie los oprimiera, Y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
22 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 !
“No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas.”
23 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 ,
Canten al Señor, toda la tierra; Proclamen de día en día las buenas nuevas de Su salvación.
24 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 , 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 。
Cuenten Su gloria entre las naciones, Sus maravillas entre todos los pueblos.
25 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; Temible es El también sobre todos los dioses.
26 外 邦 的 神 都 属 虚 无 , 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Mas el Señor hizo los cielos.
27 有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 , 有 能 力 和 喜 乐 在 他 圣 所 。
Gloria y majestad están delante de El; Poder y alegría en Su morada.
28 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
Tributen al Señor, oh familias de los pueblos, Tributen al Señor gloria y poder.
29 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 奉 到 他 面 前 ; 当 以 圣 洁 的 ( 的 或 作 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。
Tributen al Señor la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda, y vengan delante de El; Adoren al Señor en la majestad de la santidad.
30 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 , 世 界 也 坚 定 不 得 动 摇 。
Tiemblen ante Su presencia, toda la tierra; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
31 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ; 愿 人 在 列 邦 中 说 : 耶 和 华 作 王 了
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Y digan entre las naciones: “El Señor reina.”
32 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 。
Ruja el mar y cuanto contiene; Regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
33 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; Porque viene a juzgar la tierra.
34 应 当 称 谢 耶 和 华 ; 因 他 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Den gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.
35 要 说 : 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 救 我 们 , 聚 集 我 们 , 使 我 们 脱 离 外 邦 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。
Entonces digan: “Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, Y júntanos y líbranos de las naciones, Para que demos gracias a Tu santo nombre, Y nos gloriemos en Tu alabanza.”
36 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 , 从 亘 古 直 到 永 远 , 是 应 当 称 颂 的 ! 众 民 都 说 : 阿 们 ! 并 且 赞 美 耶 和 华 。
Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: “Amén;” y alabó al Señor.
37 大 卫 派 亚 萨 和 他 的 弟 兄 在 约 柜 前 常 常 事 奉 耶 和 华 , 一 日 尽 一 日 的 职 分 ;
Y David dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día.
38 又 派 俄 别 以 东 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 与 耶 杜 顿 的 儿 子 俄 别 以 东 , 并 何 萨 作 守 门 的 ;
También dejó como porteros a Obed Edom con sus sesenta y ocho parientes, a Obed Edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa.
39 且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 众 祭 司 在 基 遍 的 邱 坛 、 耶 和 华 的 帐 幕 前 燔 祭 坛 上 , 每 日 早 晚 , 照 着 耶 和 华 律 法 书 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 给 耶 和 华 献 燔 祭 。
David dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 a
para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
41 与 他 们 一 同 被 派 的 有 希 幔 、 耶 杜 顿 , 和 其 馀 被 选 名 字 录 在 册 上 的 , 称 谢 耶 和 华 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es Su misericordia.
42 希 幔 、 耶 杜 顿 同 着 他 们 吹 号 、 敲 钹 , 大 发 响 声 , 并 用 别 的 乐 器 随 着 歌 颂 神 。 耶 杜 顿 的 子 孙 作 守 门 的 。
Y con ellos estaban Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún como porteros.
43 於 是 众 民 各 归 各 家 ; 大 卫 也 回 去 为 家 眷 祝 福 。
Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.