1 此 後 , 我 听 见 好 像 群 众 在 天 上 大 声 说 : 哈 利 路 亚 ( 就 是 要 赞 美 耶 和 华 的 意 思 ) ! 救 恩 、 荣 耀 、 权 能 都 属 乎 我 们 的 神 !
Después de esto oí como una gran voz de una gran multitud en el cielo, que decía: “¡Aleluya! La salvación y la gloria y el poder pertenecen a nuestro Dios,
2 他 的 判 断 是 真 实 公 义 的 ; 因 他 判 断 了 那 用 淫 行 败 坏 世 界 的 大 淫 妇 , 并 且 向 淫 妇 讨 流 仆 人 血 的 罪 , 给 他 们 伸 冤 。
porque Sus juicios son verdaderos y justos, Pues ha juzgado a la gran ramera Que corrompía la tierra con su inmoralidad, Y ha vengado la sangre de Sus siervos en ella.”
3 又 说 : 哈 利 路 亚 ! 烧 淫 妇 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。
Y dijeron por segunda vez: “¡Aleluya! El humo de ella sube por los siglos de los siglos.”
4 那 二 十 四 位 长 老 与 四 活 物 就 俯 伏 敬 拜 坐 宝 座 的 神 , 说 : 阿 们 ! 哈 利 路 亚 !
Entonces los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron y adoraron a Dios, que está sentado en el trono, y decían: “¡Amén! ¡Aleluya!”
5 有 声 音 从 宝 座 出 来 说 : 神 的 众 仆 人 哪 , 凡 敬 畏 他 的 , 无 论 大 小 , 都 要 赞 美 我 们 的 神 !
Y del trono salió una voz que decía: “Alaben ustedes a nuestro Dios, todos ustedes Sus siervos, Los que Le temen, los pequeños y los grandes.” Anuncio de las Bodas del Cordero
6 我 听 见 好 像 群 众 的 声 音 , 众 水 的 声 音 , 大 雷 的 声 音 , 说 : 哈 利 路 亚 ! 因 为 主 ─ 我 们 的 神 、 全 能 者 作 王 了 。
Oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, que decía: “¡Aleluya! Porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina.
7 我 们 要 欢 喜 快 乐 , 将 荣 耀 归 给 他 。 因 为 , 羔 羊 婚 娶 的 时 候 到 了 ; 新 妇 也 自 己 预 备 好 了 ,
Regocijémonos y alegrémonos, y démosle a El la gloria, Porque las bodas del Cordero han llegado y Su esposa se ha preparado.”
8 就 蒙 恩 得 穿 光 明 洁 白 的 细 麻 衣 。 这 细 麻 衣 就 是 圣 徒 所 行 的 义 。
Y a ella le fue concedido vestirse de lino fino, resplandeciente y limpio, Porque las acciones justas de los santos son el lino fino.
9 天 使 吩 咐 我 说 : 你 要 写 上 : 凡 被 请 赴 羔 羊 之 婚 筵 的 有 福 了 ! 又 对 我 说 : 这 是 神 真 实 的 话 。
El ángel me dijo: “Escribe: ‘Bienaventurados los que están invitados (los llamados) a la cena de las Bodas del Cordero.’” También me dijo: “Estas son palabras verdaderas de Dios.”
10 我 就 俯 伏 在 他 脚 前 要 拜 他 。 他 说 : 千 万 不 可 ! 我 和 你 , 并 你 那 些 为 耶 稣 作 见 证 的 弟 兄 同 是 作 仆 人 的 , 你 要 敬 拜 神 。 因 为 预 言 中 的 灵 意 乃 是 为 耶 稣 作 见 证 。
Entonces caí a sus pies para adorarlo. Y me dijo: “No hagas eso. Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos que poseen el testimonio de Jesús; adora a Dios. El testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.” El Jinete del Caballo Blanco
11 我 观 看 , 见 天 开 了 。 有 一 匹 白 马 , 骑 在 马 上 的 称 为 诚 信 真 实 , 他 审 判 , 争 战 , 都 按 着 公 义 。
Vi el cielo abierto, y apareció un caballo blanco. El que lo montaba se llama Fiel y Verdadero. Con justicia juzga y hace la guerra.
12 他 的 眼 睛 如 火 焰 , 他 头 上 戴 着 许 多 冠 冕 ; 又 有 写 着 的 名 字 , 除 了 他 自 己 没 有 人 知 道 。
Sus ojos son una llama de fuego, y sobre Su cabeza hay muchas diademas (coronas). Tiene un nombre escrito que nadie conoce sino El.
13 他 穿 着 溅 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 称 为 神 之 道 。
Está vestido de un manto empapado en sangre, y Su nombre es: El Verbo (La Palabra) de Dios.
14 在 天 上 的 众 军 骑 着 白 马 , 穿 着 细 麻 衣 , 又 白 又 洁 , 跟 随 他 。
Los ejércitos que están en los cielos, vestidos de lino fino, blanco y limpio, Lo seguían sobre caballos blancos.
15 有 利 剑 从 他 口 中 出 来 , 可 以 击 杀 列 国 。 他 必 用 铁 杖 辖 管 ( 辖 管 : 原 文 是 牧 ) 他 们 , 并 要 踹 全 能 神 烈 怒 的 酒 ? 。
De Su boca sale una espada afilada para herir con ella a las naciones y las regirá con vara de hierro. El mismo pisa el lagar del vino del furor de la ira de Dios Todopoderoso.
16 在 他 衣 服 和 大 腿 上 有 名 写 着 说 : 万 王 之 王 , 万 主 之 主 。
En Su manto y en Su muslo tiene un nombre escrito: “REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.”
17 我 又 看 见 一 位 天 使 站 在 日 头 中 , 向 天 空 所 飞 的 鸟 大 声 喊 着 说 : 你 们 聚 集 来 赴 神 的 大 筵 席 ,
Vi a un ángel que estaba de pie en el sol. Clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que vuelan en medio del cielo: “Vengan, congréguense para la gran cena de Dios,
18 可 以 吃 君 王 与 将 军 的 肉 , 壮 士 与 马 和 骑 马 者 的 肉 , 并 一 切 自 主 的 为 奴 的 , 以 及 大 小 人 民 的 肉 。
para que coman carne de reyes, carne de comandantes y carne de poderosos, carne de caballos y de sus jinetes, y carne de todos los hombres, libres y esclavos, pequeños y grandes.”
19 我 看 见 那 兽 和 地 上 的 君 王 , 并 他 们 的 众 军 都 聚 集 , 要 与 骑 白 马 的 并 他 的 军 兵 争 战 。
Entonces vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos reunidos para hacer guerra contra Aquél que iba montado en el caballo blanco y contra Su ejército.
20 那 兽 被 擒 拿 ; 那 在 兽 面 前 曾 行 奇 事 、 迷 惑 受 兽 印 记 和 拜 兽 像 之 人 的 假 先 知 , 也 与 兽 同 被 擒 拿 。 他 们 两 个 就 活 活 的 被 扔 在 烧 着 硫 磺 的 火 湖 里 ;
Y la bestia fue apresada, junto con el falso profeta que hacía señales en su presencia, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y a los que adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego que arde con azufre.
21 其 馀 的 被 骑 白 马 者 口 中 出 来 的 剑 杀 了 ; 飞 鸟 都 吃 饱 了 他 们 的 肉 。
Los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca de Aquél que montaba el caballo, y todas las aves se saciaron de sus carnes.