1 以 利 户 又 说 :
Continuó Eliú, y dijo:
2 你 以 为 有 理 , 或 以 为 你 的 公 义 胜 於 神 的 公 义 ,
“¿Piensas que esto es justo ? Dices: ‘Mi justicia es más que la de Dios.’
3 才 说 这 与 我 有 甚 麽 益 处 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麽 好 处 呢 ?
Porque dices: ‘¿Qué ventaja será para Ti ? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado ?’
4 我 要 回 答 你 和 在 你 这 里 的 朋 友 。
Yo te daré razones, Y a tus amigos contigo.
5 你 要 向 天 观 看 , 瞻 望 那 高 於 你 的 穹 苍 。
Mira a los cielos y ve, Contempla las nubes, son más altas que tú.
6 你 若 犯 罪 , 能 使 神 受 何 害 呢 ? 你 的 过 犯 加 增 , 能 使 神 受 何 损 呢 ?
Si has pecado, ¿qué logras tú contra El? Y si tus transgresiones son muchas, ¿qué Le haces ?
7 你 若 是 公 义 , 还 能 加 增 他 甚 麽 呢 ? 他 从 你 手 里 还 接 受 甚 麽 呢 ?
Si eres justo, ¿qué Le das, O qué recibe El de tu mano?
8 你 的 过 恶 或 能 害 你 这 类 的 人 ; 你 的 公 义 或 能 叫 世 人 得 益 处 。
Tu maldad es para un hombre como tú, Y tu justicia para un hijo de hombre.
9 人 因 多 受 欺 压 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 辖 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,
A causa de la multitud de opresiones claman los hombres; Gritan a causa del brazo de los poderosos.
10 却 无 人 说 : 造 我 的 神 在 哪 里 ? 他 使 人 夜 间 歌 唱 ,
Pero ninguno dice: ‘¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que inspira cánticos en la noche,
11 教 训 我 们 胜 於 地 上 的 走 兽 , 使 我 们 有 聪 明 胜 於 空 中 的 飞 鸟 。
Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, Y nos hace más sabios que las aves de los cielos?’
12 他 们 在 那 里 , 因 恶 人 的 骄 傲 呼 求 , 却 无 人 答 应 。
Allí claman, pero El no responde A causa del orgullo de los malos.
13 虚 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 听 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顾 。
Ciertamente el clamor vano no escuchará Dios, El Todopoderoso (Shaddai) no lo tomará en cuenta.
14 何 况 你 说 , 你 不 得 见 他 ; 你 的 案 件 在 他 面 前 , 你 等 候 他 罢 。
Cuánto menos cuando dices que no Lo contemplas, Que la causa está delante de El, y tienes que esperarlo.
15 但 如 今 因 他 未 曾 发 怒 降 罚 , 也 不 甚 理 会 狂 傲 ,
Y ahora, porque El no ha castigado con Su ira, Ni se ha fijado bien en la transgresión,
16 所 以 约 伯 开 口 说 虚 妄 的 话 , 多 发 无 知 识 的 言 语 。
Job abre vanamente su boca, Multiplica palabras sin sabiduría.”