Йов 35 ~ Job 35

picture

1 Е лиу каза още:

Continuó Eliú, y dijo:

2 М ислиш ли, че е право това, което каза ти: Моята правда в това дело е повече от Божията?

“¿Piensas que esto es justo ? Dices: ‘Mi justicia es más que la de Dios.’

3 З ащото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?

Porque dices: ‘¿Qué ventaja será para Ti ? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado ?’

4 А з ще отговоря на теб и на приятелите ти с тебе.

Yo te daré razones, Y a tus amigos contigo.

5 П огледни към небесата и виж; и гледай облаците, колко по-нависоко са от теб.

Mira a los cielos y ve, Contempla las nubes, son más altas que tú.

6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Si has pecado, ¿qué logras tú contra El? Y si tus transgresiones son muchas, ¿qué Le haces ?

7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от ръката ти?

Si eres justo, ¿qué Le das, O qué recibe El de tu mano?

8 Н ечестието ти може да навреди само на човек като теб; а правдата ти може да ползва само човешки син.

Tu maldad es para un hombre como tú, Y tu justicia para un hijo de hombre.

9 П оради много угнетения викат страдалците, пищят поради насилието на мощните;

A causa de la multitud de opresiones claman los hombres; Gritan a causa del brazo de los poderosos.

10 н о пак никой не казва: Къде е Бог, Творецът ми, Който дава песни нощем,

Pero ninguno dice: ‘¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que inspira cánticos en la noche,

11 К ойто ни учи повече, отколкото земните животни, и ни прави по-мъдри от въздушните птици?

Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, Y nos hace más sabios que las aves de los cielos?’

12 Т ака те викат; но Той не отговаря да ги избави от гордостта на нечестивите.

Allí claman, pero El no responde A causa del orgullo de los malos.

13 Н аистина Бог не слуша празнословието и Всемогъщият не го зачита.

Ciertamente el clamor vano no escuchará Dios, El Todopoderoso (Shaddai) no lo tomará en cuenta.

14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, че делото ти е пред Него и напразно Го чакаш!

Cuánto menos cuando dices que no Lo contemplas, Que la causa está delante de El, y tienes que esperarlo.

15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си и не е прегледал със строгост надменността ти,

Y ahora, porque El no ha castigado con Su ira, Ni se ha fijado bien en la transgresión,

16 з атова Йов отваря уста да говори суетности, трупа думи, лишени от благоразумие.

Job abre vanamente su boca, Multiplica palabras sin sabiduría.”