1 Е лиу каза още:
Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
2 М ислиш ли, че е право това, което каза ти: Моята правда в това дело е повече от Божията?
închipuieşti că ai dreptate, şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu,
3 З ащото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?
cînd zici:, La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`
4 А з ще отговоря на теб и на приятелите ти с тебе.
Îţi voi răspunde şi la aceasta, ţie, şi prietenilor tăi totodată.
5 П огледни към небесата и виж; и гледай облаците, колко по-нависоко са от теб.
Uită-te spre ceruri, şi priveşte! Vezi norii, cît de sus sînt faţă de tine?
6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Dacă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui? Şi cînd păcatele ţi se înmulţesc, ce -I faci Lui?
7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от ръката ти?
Dacă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?
8 Н ечестието ти може да навреди само на човек като теб; а правдата ти може да ползва само човешки син.
Răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.
9 П оради много угнетения викат страдалците, пищят поради насилието на мощните;
Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;
10 н о пак никой не казва: Къде е Бог, Творецът ми, Който дава песни нощем,
dar niciunul nu zice:, Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, care ne insuflă cîntări de veselie noaptea,
11 К ойто ни учи повече, отколкото земните животни, и ни прави по-мъдри от въздушните птици?
care ne învaţă mai mult decît pe dobitoacele pămîntului, şi ne dă mai multă pricepere decît păsărilor cerului?`
12 Т ака те викат; но Той не отговаря да ги избави от гордостта на нечестивите.
Să tot strige ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde, din pricina mîndriei celor răi.
13 Н аистина Бог не слуша празнословието и Всемогъщият не го зачита.
Degeaba strigă, căci Dumnezeu n'ascultă, Cel Atotputernic nu ia aminte.
14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, че делото ти е пред Него и напразно Го чакаш!
Măcarcă zici că nu -L vezi, totuş pricina ta este înaintea Lui: aşteaptă -L!
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си и не е прегледал със строгост надменността ти,
Dar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
16 з атова Йов отваря уста да говори суетности, трупа думи, лишени от благоразумие.
Aşa că Iov îşi deschide gura degeaba, şi spune o mulţime de vorbe fără rost.``