Йов 33 ~ Iov 33

picture

1 З атова, Йове, чуй сега словото ми и слушай всички мои думи.

Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!

2 Е то, сега отворих устата си, езикът ми с устата ми говори.

Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.

3 Д умите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми и устните ми ще произнесат чист разум.

Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:

4 Д ухът Божий ме е създал и диханието на Всемогъщия ме оживотворява.

Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.

5 А ко можеш, отговори ми; опълчи се с думите си пред мен и застани.

Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!

6 Е то, и аз съм пред Бога, както си ти, и аз съм от кал създаден.

Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.

7 Е то, моят ужас няма да те плаши, нито ръката ми ще тежи върху тебе.

Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.

8 Н есъмнено ти си говорил, като слушах аз, и аз чух гласа на думите ти, като казваше:

Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:

9 Ч ист и без престъпление съм; невинен съм и беззаконие няма в мен;

Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.

10 е то, Бог намира причини против мене, смята ме за Свой неприятел;

Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;

11 с лага краката ми в клада, наблюдава всичките ми пътища.

îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`

12 Е то, в това ти не си прав; ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.

Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.

13 З ащо се препираш с Него затова, че Той не дава отчет за нито едно от Своите дела?

Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?

14 З ащото сигурно Бог говори веднъж и дваж, само че човекът не внимава.

Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.

15 В сън, в нощно видение, когато дълбок сън напада хората, когато сънуват в леглата си,

El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.

16 т огава Той отваря ушите на хората и запечатва поука в тях,

Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,

17 з а да отклони човека от намерението му и да извади гордостта от човека;

ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,

18 п редпазва душата му от гроба и живота му, за да не падне от меч.

ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.

19 Т ой бива и наказван с болки в леглото си. Да! С непрестанни болки в костите си,

Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.

20 т ака че душата му се отвръща от хляб и сърцето му - от вкусното ястие.

Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.

21 П лътта му се изнурява така, че не се вижда, а невидимите му по-рано кости се подават.

Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;

22 Д а! Душата му се приближава към гроба и животът му - към погубителите.

sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.

23 Т огава, ако има ангел с него, посредник, пръв между хиляда, за да възвести на човека какво за него е право,

Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,

24 и ако Бог бъде милостив спрямо него и каже: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -

Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului:, Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`

25 т огава плътта му ще се подмладява повече от плътта на дете; той се връща в дните на младостта си;

Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.

26 а ко се помоли на Бога, Той е благосклонен към него и му дава да гледа лицето Му с радост; и възвръща на човека правдата му.

Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.

27 Т ой пее пред хората, като казва: Съгреших и изкривих правото, и не ми бе въздадено според греха ми;

Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice:, Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;

28 Т ой избави душата ми, за да не отиде в рова; и животът ми ще види светлината.

Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`

29 Е то, всичко това върши Бог дваж и триж с човека,

Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,

30 з а да отвърне душата му от рова, а да се просвети със светлината на живота.

ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.

31 В нимавай, Йове, послушай ме, мълчи и аз ще говоря.

Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!

32 А ко имаш какво да кажеш, отговори ми; говори, защото желая да бъдеш оправдан;

Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.

33 н о ако не, то ти слушай мене; мълчи и ще те науча на мъдрост.

Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``