1 И Йов продължи още беседата си, като казваше:
Iov a luat din nou cuvîntul în pilde, şi a zis:
2 О , да бях както в предишните месеци, както в дните, когато Бог ме пазеше,
Oh! cum nu pot să fiu ca în lunile trecute, ca în zilele cînd mă păzea Dumnezeu,
3 к огато светилникът Му светеше на главата ми и със светлината Му ходех в тъмнината;
cînd candela Lui strălucea deasupra capului meu, şi Lumina lui mă călăuzea în întunerec!
4 к акто бях в дните на зрелостта си, когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;
Cum nu sînt ca în zilele puterii mele, cînd Dumnezeu veghea ca un prieten peste cortul meu,
5 к огато Всемогъщият беше още с мен и децата ми бяха около мене;
cînd Cel Atotputernic încă era cu mine, şi cînd copiii mei stăteau în jurul meu;
6 к огато миех стъпките си с масло и скалата изливаше за мене реки от дървено масло!
cînd mi se scăldau paşii în smîntînă, şi stînca vărsa lîngă mine pîraie de untdelemn!
7 К огато през града излизах на портата и приготвях седалището си на пазара.
Dacă ieşeam să mă duc la poarta cetăţii, şi dacă îmi pregăteam un scaun în piaţă,
8 М ладите, като ме гледаха, се криеха и старците ставаха и стояха прави;
tinerii se trăgeau înapoi la apropierea mea, bătrînii se sculau şi stăteau în picioare.
9 п ървенците се въздържаха от говорене и слагаха ръка на устата си;
Mai marii îşi opriau cuvîntările, şi îşi puneau mîna la gură.
10 г ласът на началниците замлъкваше и езикът им залепваше за небцето им;
Glasul căpeteniilor tăcea, şi li se lipea limba de cerul gurii.
11 у хо, като ме чуеше, ме облажаваше и око, като ме виждаше, свидетелстваше за мене;
Urechea care mă auzea, mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.
12 з ащото освобождавах сиромаха, който викаше, и сирачето, и онзи, който нямаше помощник.
Căci scăpam pe săracul care cerea ajutor, şi pe orfanul lipsit de sprijin.
13 Б лагословението от този, който беше близо до загиване, идваше за мен; и аз веселях сърцето на вдовицата.
Binecuvîntarea nenorocitului venea peste mine, umpleam de bucurie inima văduvei.
14 О бличах правдата и тя ми беше одежда; моята правдивост ми беше като мантия и корона.
Mă îmbrăcam cu dreptatea şi -i slujeam de îmbrăcăminte, neprihănirea îmi era manta şi turban.
15 А з бях очи на слепия и крака на хромия.
Orbului îi eram ochi, şi şchiopului picior.
16 Б ях баща на сиромасите; изследвах делото на непознатия за мене.
Celor nenorociţi le eram tată, şi cercetam pricina celui necunoscut.
17 Т рошех челюстите на несправедливия и изтеглях лова от зъбите му.
Rupeam falca celui nedrept, şi -i smulgeam prada din dinţi.
18 Т огава казвах: Ще умра в гнездото си; и дните ми ще се умножат, както пясъкът.
Atunci ziceam:,În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.
19 К оремът ми е прострян към водите; и росата намокря цяла нощ клоните ми.
Apa va pătrunde în rădăcinile mele, roua va sta toată noaptea peste ramurile mele.
20 С лавата ми зеленее още в мен; и лъкът ми се укрепява в ръката ми.
Slava mea va înverzi neîncetat, şi arcul îmi va întineri în mînă.`
21 Х ората чакаха да ме слушат и мълчаха, за да чуят съветите ми.
Oamenii mă ascultau şi aşteptau, tăceau înaintea sfaturilor mele.
22 С лед моите думи те не прибавяха нищо; словото ми капеше върху тях;
După cuvîntările mele, niciunul nu răspundea, şi cuvîntul meu era pentru toţi o rouă binefăcătoare.
23 о чакваха ме като дъжд и устата им зееха като за пролетен дъжд.
Mă aşteptau ca pe ploaie, căscau gura ca după ploaia de primăvară.
24 У смихвах се на тях, когато бяха в отчаяние; и те не можаха да помрачат светлостта на лицето ми.
Cînd li se muia inima, le zîmbeam. şi nu puteau izgoni seninătatea de pe fruntea mea.
25 И збирах пътя към тях и седях пръв помежду им, и живеех като цар сред войската, като онзи, който утешава наскърбените.
Îmi plăcea să mă duc la ei, şi mă aşezam în fruntea lor; eram ca un împărat în mijlocul unei oştiri, ca un mîngîietor lîngă nişte întristaţi.