Марко 11 ~ Marcu 11

picture

1 И когато се приближаваха към Йерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, Исус изпрати двама от учениците Си и им каза:

Cînd s'au apropiat de Ierusalim, şi au fost lîngă Betfaghe şi Betania, înspre muntele Măslinilor, Isus a trimes pe doi din ucenicii Săi,

2 И дете в селото, което е насреща ви, и щом влезете в него, ще намерите вързано осле, което никой човек още не е възсядал; отвържете го и го докарайте.

şi le -a zis:,, Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: îndată ce veţi intra în el, veţi găsi un măgăruş legat, pe care n'a încălecat încă nici un om; deslegaţi -l şi aduceţi-Mi -l.

3 И ако някой ви каже: Защо правите това?, отговорете: На Господа трябва; и той веднага ще го прати тук.

Dacă vă va întreba cineva:, Pentruce faceţi lucrul acesta?` să răspundeţi:, Domnul are trebuinţă de el. Şi îndată îl va trimete înapoi aici.``

4 И така, те отидоха и намериха едно осле, вързано до вратата, вън край пътя, и го отвързаха.

Ucenicii s'au dus, au găsit măgăruşul legat afară lîngă o uşă, la cotitura drumului, şi l-au deslegat.

5 И някои от стоящите там им казаха: Какво правите, че отвързвате ослето?

Unii din cei ce stăteau acolo, le-au zis:,, Ce faceţi? De ce deslegaţi măgăruşul acesta?``

6 А те им казаха, както беше заръчал Исус; и те ги оставиха.

Ei au răspuns cum le poruncise Isus. Şi i-au lăsat să plece.

7 И докараха ослето при Исус и намятаха на него дрехите си; и Той го възседна.

Au adus măgăruşul la Isus, şi-au aruncat hainele pe el, şi Isus a încălecat pe el.

8 И мнозина разстлаха дрехите си по пътя, а други - клони, като ги сечаха от дърветата.

Mulţi oameni îşi aşterneau hainele pe drum, iar alţii presărau ramuri, pe cari le tăiaseră depe cîmp.

9 И тези, които вървяха отпред, и тези, които идваха отзад, викаха: Осанна! Благословен, Който идва в Господнето име!

Cei ce mergeau înainte şi cei ce veneau după Isus, strigau:,, Osana! Binecuvîntat este cel ce vine în Numele Domnului!

10 Б лагословено настъпващото царство на баща ни Давид, което иде в Господнето име! Осанна във висините!

Binecuvîntată este Împărăţia care vine, Împărăţia părintelui nostru David! Osana în cerurile prea înalte!``

11 И Исус влезе в Йерусалим, в храма, и като разгледа всичко, понеже вече се беше свечерило, отиде във Витания с дванадесетте. Безплодната смокиня

Isus a intrat în Ierusalim, şi S'a dus în Templu. Dupăce S'a uitat la toate lucrurile de jur împrejur, fiindcă era pe înserate, a plecat la Betania, cu cei doisprezece.

12 А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня.

A doua zi, după ce au ieşit din Betania, Isus a flămînzit.

13 И като видя отдалеч една разлистена смокиня, дойде, като търсеше плод на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само листа, защото не беше време за смокини.

A zărit de departe un smochin, care avea frunze, şi a venit să vadă poate va găsi ceva în el. S'a apropiat de smochin, dar n'a găsit decît frunze, căci nu era încă vremea smochinelor.

14 И Той проговори, като ѝ каза: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това. Изгонването на търговците от храма

Atunci a luat cuvîntul, şi a zis smochinului:,,În veac să nu mai mănînce nimeni rod din tine!`` Şi ucenicii au auzit aceste vorbe.

15 И дойдоха в Йерусалим; Исус, като влезе в храма, започна да изпъжда онези, които продаваха, и онези, които купуваха в храма, и преобърна масите на обменителите на пари и столовете на онези, които продаваха гълъбите.

Au ajuns în Ierusalim; şi Isus a intrat în Templu. A început să scoată afară pe cei ce vindeau şi cumpărau în Templu; a răsturnat mesele schimbătorilor de bani, şi scaunele celor ce vindeau porumbei.

16 И не позволяваше на никого да пренесе какъвто и да било съд през храма.

Şi nu lăsa pe nimeni să poarte vreun vas prin Templu.

17 И сус поучаваше, като им казваше: Не е ли писано: "Домът Ми ще се нарече молитвен дом за всички народи", а вие го направихте "разбойнически вертеп"?

Şi -i învăţa şi zicea:,, Oare nu este scris:, Casa Mea se va chema o casă de rugăciune pentru toate neamurile?` Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tîlhari.``

18 И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му.

Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cînd au auzit cuvintele acestea, căutau cum să -L omoare; căci se temeau de El, pentrucă tot norodul era uimit de învăţătura Lui.

19 А всякога на мръкване Той излизаше вън от града. Силата на вярата

Oridecîte ori se însera, Isus ieşea afară din cetate.

20 И така, като минаваха сутринта, видяха, че смокинята е изсъхнала до корен.

Dimineaţa, cînd treceau pe lîngă smochin, ucenicii l-au văzut uscat din rădăcini.

21 И Петър си спомни и Му каза: Учителю, виж, смокинята, която Ти прокле, е изсъхнала.

Petru şi -a adus aminte de cele petrecute, şi a zis lui Isus:,,Învăţătorule, uite că smochinul, pe care l-ai blestemat, s'a uscat.``

22 А Исус им отговори: Имайте вяра в Бога!

Isus a luat cuvîntul, şi le -a zis:,, Aveţi credinţă în Dumnezeu!

23 И стина ви казвам: Който каже на тази планина: Вдигни се и се хвърли в морето, и не се усъмни в сърцето си, а повярва, че онова, което казва, се сбъдва - ще му стане.

Adevărat vă spun că, dacă va zice cineva muntelui acestuia:, Ridică-te şi aruncă-te în mare`, şi dacă nu se va îndoi în inima lui, ci va crede că ce zice se va face, va avea lucrul cerut.

24 З атова ви казвам: Всичко, каквото поискате в молитва, вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.

De aceea vă spun că, orice lucru veţi cere, cînd vă rugaţi, să credeţi că l-aţi şi primit, şi -l veţi avea.

25 И когато се изправите на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и вашият Отец, Който е на небесата, вашите прегрешения.

Şi, cînd staţi în picioare de vă rugaţi, să iertaţi orice aveţi împotriva cuiva, pentruca şi Tatăl vostru care este în ceruri, să vă ierte greşelile voastre.

26 Н о ако вие не прощавате, то и вашият Отец, Който е на небесата, няма да прости вашите прегрешения. За властта на Исус Христос

Dar dacă nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în ceruri nu vă va ierta greşelile voastre.

27 И дойдоха пак в Йерусалим; и когато ходеше в храма, при Него дойдоха главните свещеници, книжниците и старейшините и Му казаха:

S'au dus din nou în Ierusalim. Şi, pe cînd Se plimba Isus prin Templu, au venit la El preoţii cei mai de seamă, cărturarii şi bătrînii,

28 С каква власт правиш това? И кой Ти е дал тази власт да правиш това?

şi I-au zis:,, Cu ce putere faci Tu aceste lucruri? Şi cine Ţi -a dat puterea aceasta ca să le faci?``

29 И сус им каза: Ще ви задам и Аз един въпрос; отговорете Ми и Аз ще ви кажа с каква власт правя това.

Isus le -a răspuns:,, Am să vă pun şi Eu o întrebare; răspundeţi-Mi la ea, şi apoi vă voi spune şi Eu cu ce putere fac aceste lucruri.

30 Й оановото кръщение от небето ли беше или от човеците? Отговорете Ми.

Botezul lui Ioan venea din cer ori dela oameni? Răspundeţi-Mi!``

31 И те разискваха помежду си: Ако кажем: От небето, ще каже: Тогава защо не му повярвахте?

Ei însă vorbeau astfel între ei:,, Dacă răspundem:, Din cer`, va zice:, Dar de ce nu l-aţi crezut?`

32 Н о ако кажем: От човеците, бояха се от народа; защото всички искрено смятаха Йоан за пророк.

Şi dacă vom răspunde:, Dela oameni...` se temeau de norod, căci toţi socoteau că Ioan a fost în adevăr un prooroc.

33 И така, те отговориха на Исус: Не знаем. Исус им каза: И Аз също не ви казвам с каква власт правя това.

Atunci au răspuns lui Isus:,, Nu ştim.`` Şi Isus le -a zis:,, Nici Eu n'am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri.``