1 И така, аз, затворник в Господа, ви моля да водите живот, достоен за званието, към което бяхте призовани,
Vă sfătuiesc dar eu, cel întemniţat pentru Domnul, să vă purtaţi într'un chip vrednic de chemarea, pe care aţi primit -o,
2 с ъс съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, с поносимост един към друг в любов
cu toată smerenia şi blîndeţa, cu îndelungă răbdare; îngăduiţi-vă unii pe alţii în dragoste,
3 и се стараете в свръзката на мира да опазите единството в Духа.
şi căutaţi să păstraţi unirea Duhului, prin legătura păcii.
4 И ма едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
Este un singur trup, un singur Duh, după cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde a chemării voastre.
5 е дин Господ, една вяра, едно кръщение,
Este un singur Domn, o singură credinţă, un singur botez.
6 е дин Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
Este un singur Dumnezeu şi Tată al tuturor, care este mai pe sus de toţi, care lucrează prin toţi şi care este în toţi.
7 А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал.
Dar fiecăruia din noi harul i -a fost dat după măsura darului lui Hristos.
8 З атова казва: "Като се възкачи нависоко, плени плен и даде дарове на човеците."
De aceea este zis:,, S'a suit sus, a luat robia roabă, şi a dat daruri oamenilor.``
9 ( А това "се възкачи" какво друго значи, освен че беше и по-напред слязъл в местата, по-долни от земята.
Şi acest:,, S'a suit``, ce însemnează decît că înainte Se pogorîse în părţile mai de jos ale pămîntului?
10 Т ози, Който е слязъл, е същият, Който и се въздигна по-горе от всички небеса, за да изпълни всичко.)
Cel ce S'a pogorît, este acelaş cu cel ce s'a suit mai pe sus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile.
11 И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
Şi El a dat pe unii apostoli; pe alţii, prooroci; pe alţii, evanghelişti; pe alţii, păstori şi învăţători,
12 с цел да се усъвършенстват светиите, за делото на служението, за съзиждането на Христовото тяло;
pentru desăvîrşirea sfinţilor, în vederea lucrării de slujire, pentru zidirea trupului lui Hristos,
13 д окато всички достигнем в единство на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
pînă vom ajunge toţi la unirea credinţei şi a cunoştinţei Fiului lui Dumnezeu, la starea de om mare, la înălţimea staturii plinătăţii lui Hristos;
14 з а да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамни хитрости;
ca să nu mai fim copii, plutind încoace şi încolo, purtaţi de orice vînt de învăţătură, prin viclenia oamenilor şi prin şiretenia lor în mijloacele de amăgire;
15 н о действащи истинно в любов, да пораснем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
ci, credincioşi adevărului, în dragoste, să creştem în toate privinţele, ca să ajungem la Cel ce este Capul, Hristos.
16 о т Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта. Старият и новият човек
Din El tot trupul, bine închegat şi strîns legat, prin ceiace dă fiecare încheitură, îşi primeşte creşterea, potrivit cu lucrarea fiecărei părţi în măsura ei, şi se zideşte în dragoste.
17 И така, това казвам и заявявам в Господа, да не живеете вече, както живеят езичниците, по своя суетен ум,
Iată dar ce vă spun şi mărturisesc eu în Domnul: să nu mai trăiţi cum trăiesc păgînii, în deşertăciunea gîndurilor lor,
18 п омрачени в разума и отстранени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
avînd mintea întunecată, fiind străini de viaţa lui Dumnezeu, din pricina neştiinţei în care se află în urma împietririi inimii lor.
19 к оито, изгубили всякакво чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
Ei şi-au perdut orice pic de simţire, s'au dedat la desfrînare, şi săvîrşesc cu lăcomie orice fel de necurăţie.
20 Н о вие не сте познали така Христос,
Dar voi n'aţi învăţat aşa pe Hristos;
21 п онеже сте чули и сте научени от Него (както е истината в Исус)
dacă, cel puţin, L-aţi ascultat, şi dacă, potrivit adevărului care este în Isus, aţi fost învăţaţi,
22 д а съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамните страсти,
cu privire la felul vostru de viaţă din trecut, să vă desbrăcaţi de omul cel vechi care se strică după poftele înşelătoare;
23 д а се обновите в духа на своя ум
şi să vă înoiţi în duhul minţii voastre,
24 и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и святост на истината. Наставления за новия живот според Христовото учение
şi să vă îmbrăcaţi în omul cel nou, făcut după chipul lui Dumnezeu, de o neprihănire şi sfinţenie pe care o dă adevărul.
25 З атова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
De aceea, lăsaţi-vă de minciună:,, Fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora.
26 Г невете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
Mîniaţi-vă şi nu păcătuiţi``. Să n'apună soarele peste mînia voastră,
27 н ито давайте място на дявола.
şi să nu daţi prilej diavolului.
28 К ойто е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда.
Cine fura, să nu mai fure; ci mai de grabă să lucreze cu mînile lui la ceva bun, ca să aibă ce să dea celui lipsit.
29 Н икаква гнила дума да не излиза от устата ви, а онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат;
Niciun cuvînt stricat să nu vă iasă din gură; ci unul bun, pentru zidire, după cum e nevoie, ca să dea har celor ce -l aud.
30 и не наскърбявайте Святия Божий Дух, в Когото сте запечатани за деня на изкуплението.
Să nu întristaţi pe Duhul Sfînt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării.
31 В сякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
Orice amărăciune, orice iuţime, orice mînie, orice strigare, orice clevetire şi orice fel de răutate să piară din mijlocul vostru.
32 и бъдете един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христос е простил на вас.
Dimpotrivă, fiţi buni unii cu alţii, miloşi, şi iertaţi-vă unul pe altul, cum v'a iertat şi Dumnezeu pe voi în Hristos.