1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
31 и това му се вмени за правда от род в род довека.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică:,, Amin! Lăudaţi pe Domnul!``