Псалми 106 ~ Salmos 106

picture

1 ( По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.

ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

2 К ой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?

¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 Б лажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.

Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.

4 П омни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;

Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;

5 з а да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.

Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.

6 С ъгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.

Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.

8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.

Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.

9 С мъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище

Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.

10 и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.

Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.

11 В одите покриха противниците им; не остана нито един от тях.

Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.

12 Т огава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.

Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.

13 Н о скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,

Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.

14 а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;

Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.

15 и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.

Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.

16 С ъщо и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.

Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.

17 З емята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;

Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.

18 и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.

Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.

19 Т е направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;

Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.

20 т ака размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!

Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

21 З абравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,

Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;

22 ч удесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.

Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.

23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.

24 Д ори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,

Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;

25 а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.

Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.

26 З атова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята

Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,

27 и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.

Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.

28 С ъщо те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.

Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.

29 И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.

Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.

30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;

Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.

31 и това му се вмени за правда от род в род довека.

Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.

32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;

También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;

33 з ащото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.

Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.

34 П ри това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,

No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;

35 а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;

Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.

36 т ака че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.

Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.

37 Д а! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете

Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;

38 и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.

Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.

39 Т ака те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.

Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.

40 З атова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.

Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:

41 П редаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.

Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.

42 Н еприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.

Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 М ного пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.

Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.

44 В ъпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;

El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:

45 с помни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;

Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.

46 с ъщо направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.

Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 И збавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.

Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.

48 Б лагословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.

Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.