1 А сега така казва Господ, Творецът ти, Якове, и Създателят ти, Израелю: Не бой се, защото Аз те изкупих. Призовах те по име; Мой си ти.
Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
2 К огато минаваш през водите, с тебе ще бъда, и през реките - те няма да те потопят; когато ходиш през огъня, ти няма да се изгориш и пламъкът няма да те опали.
Cuando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
3 З ащото Аз съм Йехова, твоят Бог, Святият Израелев, твоят Спасител; за твой откуп дадох Египет, за теб - Етиопия и Сева.
Porque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: á Egipto he dado por tu rescate, á Etiopía y á Seba por ti.
4 П онеже ти беше скъпоценен пред очите Ми, беше на почит и Аз те възлюбих, затова ще дам хора за теб и племена - за живота ти.
Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.
5 Н е бой се, защото Аз съм с теб; от изток ще доведа потомството ти и от запад ще те събера;
No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
6 щ е кажа на севера: Върни обратно!, и на юга: Не задържай! Доведи синовете Ми отдалеч и дъщерите Ми - от земния край:
Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
7 в сички, които се наричат с Моето име, които сътворих за славата Си; Аз създадох всеки от тях, да! Аз го направих.
Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
8 И зведи слепия народ, който има очи, и глухите, които имат уши.
Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
9 Н ека се съберат заедно всички народи и нека се стекат племената; кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят, за да чуят хората и да кажат: Това е вярно.
Congréguense á una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.
10 В ие сте Мои свидетели, казва Господ, и слугата Ми, когото избрах, за да Ме познаете и да повярвате в Мен, и да разберете, че съм Аз - че преди Мене не е имало Бог и след Мене няма да има.
Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
11 А з, Аз съм Господ; и освен Мене няма спасител.
Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
12 А з възвестих, спасих и показах, когато не е имало между вас чужд бог; затова вие сте Ми свидетели, казва Господ, че Аз съм Бог.
Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
13 Д а, преди да е имало време, Аз съм; и няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действам и кой ще Ми попречи?
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
14 Т ака казва Господ, вашият Изкупител, Святият Израелев; заради вас пратих във Вавилон и ще доведа всички като бежанци, дори халдейците - в корабите, с които се хвалеха.
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
15 А з съм Господ, Святият ваш, Творецът Израелев, вашият Цар.
Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
16 Т ака казва Господ, Който прави път в морето и пътека - в буйните води,
Así dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;
17 К ойто изважда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще паднат, няма да станат; унищожени бяха, угаснаха като фитил.
El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
18 Н е си спомняйте предишните неща, нито мислете за древните събития.
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.
19 Е то, Аз ще направя нещо ново; сега ще се появи; няма ли да внимавате в него? Да! Ще направя път в пустинята и реки - в безводната земя.
He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
20 П олските зверове ще Ме прославят - чакалите и щраусите, - защото давам вода в пустинята, реки - в безводната земя, за да напоя народа Си, избраните Си,
La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
21 н арода, който създадох за Себе Си, за да оповестява хвалата Ми.
Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.
22 Н о ти, Якове, не Ме призова; и ти, Израелю, се отегчи от Мене;
Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
23 н е си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси и не ти дотегнах с ливан.
No me trajiste á mí los animales de tus holocaustos, ni á mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
24 Н е си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; но ти си Ме заробил с греховете си, дотегнал си Ми с беззаконията си.
No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.
25 А з, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си и няма да си спомня за греховете ти.
Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
26 П одсети Ме, за да се съдим заедно; представи делото си, за да се оправдаеш.
Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
27 Т воят праотец съгреши и учителите ти престъпиха против Мене.
Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
28 З атова ще сваля от свещенството им великите служители на светилището и ще обрека Яков на изтребление, и ще направя Израел за поругание.
Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema á Jacob, y por oprobio á Israel.