1 ( По слав. 49.) Асафов псалом. Господ Бог Йехова е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; ще има пред Него огън поглъщащ и около Него силна буря.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4 Щ е призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си, като казва:
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
5 С ъберете Ми Моите светии, които сключиха с Мене завет с жертви.
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 И небесата ще известят правдата Му, защото сам Бог е съдия. (Села.)
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
7 С лушайте, народе Мой, и ще говоря - Израелю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Н е искам да те изоблича поради жертвите ти, нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене;
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
9 н е искам да приема теле от къщата ти, нито козли от стадата ти;
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
10 з ащото Мои са всички горски зверове и добитъкът, който е по хиляди хълмове.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
11 П ознавам всички планински птици и полските зверове са в ума Ми.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; защото Моя е вселената и всичко, което има в нея.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Щ е ям ли Аз месо от телета? Ще пия ли кръв от козли?
¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?
14 П ринеси на Бога жертва на хваление и изпълни на Всевишния оброците си;
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
15 и Ме призови в ден на напаст; и Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
16 Н о на нечестивия Бог казва: Какво правиш ти, та разгласяваш Моите наредби и разказваш завета Ми с устата си,
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
17 т ъй като сам ти мразиш поука и хвърляш зад себе си Моите думи?
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
18 А ко видиш крадец, тичаш с него и с прелюбодейците участваш.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
19 П редаваш устата си на зло и езикът ти устройва коварство.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
20 К ато седиш, говориш против брат си; засяваш навред клетвата против сина на майка си.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 П онеже си сторил това и Аз премълчах, ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
22 И така, разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; и на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.