Псалми 50 ~ Salmos 50

picture

1 ( По слав. 49.) Асафов псалом. Господ Бог Йехова е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.

El poderoso Dios, el Señor, ha hablado, Y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.

2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

Desde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.

3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; ще има пред Него огън поглъщащ и около Него силна буря.

Que venga nuestro Dios y no calle; El fuego consume delante de El, Y a Su derredor hay gran tempestad.

4 Щ е призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си, като казва:

El convoca a los cielos en lo alto Y a la tierra, para juzgar a Su pueblo,

5 С ъберете Ми Моите светии, които сключиха с Мене завет с жертви.

Y dice: “Junten a Mis santos, Los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.”

6 И небесата ще известят правдата Му, защото сам Бог е съдия. (Села.)

Y los cielos declaran Su justicia, Porque Dios mismo es el juez. (Selah)

7 С лушайте, народе Мой, и ще говоря - Израелю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

“Oye, pueblo Mío, y hablaré; Israel, Yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.

8 Н е искам да те изоблича поради жертвите ти, нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене;

No te reprendo por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de Mí.

9 н е искам да приема теле от къщата ти, нито козли от стадата ти;

No tomaré novillo de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.

10 з ащото Мои са всички горски зверове и добитъкът, който е по хиляди хълмове.

Porque Mío es todo animal del bosque, Y el ganado sobre mil colinas.

11 П ознавам всички планински птици и полските зверове са в ума Ми.

Conozco a todas las aves de los montes, Y Mío es todo lo que en el campo se mueve.

12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; защото Моя е вселената и всичко, което има в нея.

Si Yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; Porque Mío es el mundo y todo lo que en él hay.

13 Щ е ям ли Аз месо от телета? Ще пия ли кръв от козли?

¿ Acaso he de comer carne de toros, O beber sangre de machos cabríos?

14 П ринеси на Бога жертва на хваление и изпълни на Всевишния оброците си;

Ofrece a Dios sacrificio de acción de gracias, Y cumple tus votos al Altísimo.

15 и Ме призови в ден на напаст; и Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

Invoca Mi nombre en el día de la angustia; Yo te libraré, y tú Me honrarás.”

16 Н о на нечестивия Бог казва: Какво правиш ти, та разгласяваш Моите наредби и разказваш завета Ми с устата си,

Pero al impío Dios le dice: “¿Qué derecho tienes tú de hablar de Mis estatutos, Y de tomar Mi pacto en tus labios ?

17 т ъй като сам ти мразиш поука и хвърляш зад себе си Моите думи?

Porque tú aborreces la disciplina, Y a tus espaldas echas Mis palabras.

18 А ко видиш крадец, тичаш с него и с прелюбодейците участваш.

Cuando ves a un ladrón, te complaces con él, Y con adúlteros te asocias.

19 П редаваш устата си на зло и езикът ти устройва коварство.

Das rienda suelta a tu boca para el mal, Y tu lengua trama engaño.

20 К ато седиш, говориш против брат си; засяваш навред клетвата против сина на майка си.

Te sientas y hablas contra tu hermano; Al hijo de tu propia madre calumnias.

21 П онеже си сторил това и Аз премълчах, ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.

Estas cosas has hecho, y Yo he guardado silencio; Pensaste que Yo era tal como tú; Pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.

22 И така, разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre.

23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; и на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

El que ofrece sacrificio de acción de gracias Me honra; Y al que ordena bien su camino, Le mostraré la salvación de Dios.”