Езекил 11 ~ Ezequiel 11

picture

1 П ри това Духът ме вдигна и ме отнесе до източната порта на Господния дом, която гледа към изток; и, ето, във входа на портата - двадесет и пет мъже, между които видях Яазания, Азуровия син, и Фелатия, Венайевия син, първенци между народа.

Entonces el Espíritu me levantó y me llevó a la puerta oriental de la casa del Señor que mira al oriente. Y a la entrada de la puerta había veinticinco hombres, y entre ellos vi a Jaazanías, hijo de Azur, y a Pelatías, hijo de Benaía, jefes del pueblo.

2 И Господ ми каза: Сине човешки, тези са мъжете, които измислят неправда и които дават нечестив съвет в този град, като казват:

Y Dios me dijo: “Hijo de hombre, estos son los hombres que traman iniquidad y dan malos consejos en esta ciudad,

3 В ремето не е близо да съградим къщи; този град е котел, а ние месо.

los cuales dicen: ‘¿No está cerca el tiempo de edificar casas? Esta ciudad es la olla y nosotros la carne.’

4 З атова пророкувай против тях, пророкувай, сине човешки.

Por tanto, profetiza contra ellos, profetiza, hijo de hombre.”

5 Г осподният Дух се спусна върху мен и ми каза: Говори. Така казва Господ: Това е, което сте казали, доме Израелев; защото Аз зная помислите на духа ви.

Entonces el Espíritu del Señor cayó sobre mí, y me ordenó que dijera: “Así dice el Señor: ‘Así han dicho ustedes, casa de Israel, Yo conozco sus pensamientos.

6 У бихте мнозина в този град и напълнихте улиците му със заклани.

Han multiplicado sus muertos en esta ciudad, han llenado sus calles de muertos.”

7 З атова така казва Господ Йехова: Избитите от вас, които постлахте сред него, те са месо, а този град е котел; обаче, Аз ще ви извадя изсред него.

Por tanto, así dice el Señor Dios: “Sus muertos, los que han dejado en medio de la ciudad, son la carne, y ella es la olla; pero Yo los sacaré de ella.

8 О т меча се бояхте; и меч ще докарам върху вас, казва Господ Йехова.

Han temido la espada, y espada traeré sobre ustedes,” declara el Señor Dios.

9 Щ е ви извадя изсред града и ще ви предам в ръцете на чужденци, и ще извърша съд сред вас.

“Los sacaré de en medio de la ciudad, los entregaré en manos de extraños y traeré juicios contra ustedes.

10 О т меч ще паднете; в Израелевите предели ще ви съдя; и ще познаете, че Аз съм Господ.

A espada caerán; en los confines de Israel los juzgaré; y sabrán que Yo soy el Señor.

11 Т ози град няма да ви бъде котел, нито вие ще бъдете месо сред него; в Израелевите предели ще ви съдя;

Esta ciudad no será olla para ustedes, ni ustedes serán carne en medio de ella; hacia los confines de Israel los juzgaré.

12 и ще познаете, че Аз съм Господ; понеже не ходихте в наредбите Ми, нито изпълнявахте законите Ми, но постъпвахте според законите на народите около вас.

Así sabrán que Yo soy el Señor; porque no han andado en Mis estatutos ni han cumplido Mis ordenanzas, sino que han obrado conforme a las costumbres de las naciones que los rodean.”’”

13 А докато пророкувах, Фелатия, Венайевият син, умря. Тогава паднах на лицето си и извиках с висок глас: Горко, Господи Йехова! Ще довършиш ли Ти останалите от Израел?

Y mientras yo profetizaba, Pelatías, hijo de Benaía, murió. Entonces caí sobre mi rostro, y clamé a gran voz: “¡Ah, Señor Dios! ¿Vas a acabar por completo con el remanente de Israel ?”

14 И Господнето слово дойде към мен и каза:

Entonces vino a mí la palabra del Señor:

15 С ине човешки, братята ти, да! Твоите братя, сродните ти мъже и целият Израелев дом, те всички са онези, на които йерусалимските жители казаха: Отдалечете се от Господа; тази земя бе дадена на нас за владение.

“Hijo de hombre, tus hermanos, tus parientes, los hombres en el destierro contigo y toda la casa de Israel, todos ellos, son aquéllos a quienes los habitantes de Jerusalén han dicho: ‘Aléjense del Señor; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesión.’

16 З атова кажи: Така казва Господ Йехова: Понеже ги преместих далеч между народите и понеже ги разпръснах по разни страни и съм им бил за кратко време светилище в страните, където са отишли,

Por tanto, di: ‘Así dice el Señor Dios: “Aunque los había echado lejos entre las naciones, y aunque Yo los había dispersado por las tierras, sin embargo fui para ellos un santuario por poco tiempo en las tierras adonde habían ido.”’

17 з атова кажи: Така казва Господ Йехова: Ще ви събера от народите, ще ви прибера от страните, където сте разпръснати, и ще ви дам Израелевата земя.

Por tanto di: ‘Así dice el Señor Dios: “Yo los recogeré de entre los pueblos y los reuniré de las tierras entre las cuales han sido dispersados, y les daré la tierra de Israel.”’

18 И като дойдат там, ще махнат от нея всичките ѝ гнусотии и всичките ѝ мерзости.

“Cuando lleguen allí, quitarán de ella todas sus cosas detestables y todas sus abominaciones.

19 А з ще им дам едно сърце и ще вложа вътре в тях нов дух; и като отнема каменното сърце от плътта им, ще им дам крехко сърце,

Yo les daré un solo corazón y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos. Y quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne,

20 з а да ходят в наредбите Ми и да пазят законите Ми, и да ги вършат. И те ще бъдат Мой народ и Аз ще бъда техен Бог.

para que anden en Mis estatutos, guarden Mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán Mi pueblo y Yo seré su Dios.

21 А колкото до онези, чието сърце постъпва според гнусните им и мерзостни желания, ще възвърна постъпките им върху главите им, казва Господ Йехова.

Pero en cuanto a aquéllos cuyo corazón va detrás de sus cosas detestables y abominaciones, haré recaer su conducta sobre su cabeza,” declara el Señor Dios.

22 Т огава херувимите повдигнаха крилата си и колелата се издигнаха край тях; и славата на Израелевия Бог беше отгоре им.

Entonces los querubines alzaron sus alas con las ruedas a su lado, y la gloria del Dios de Israel estaba por encima, sobre ellos.

23 И Господнята слава се издигна изсред града и застана на хълма, който е на изток от града.

La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad, y se detuvo sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

24 А Духът, като ме издигна, ме отнесе чрез видение, с Божия Дух, в Халдейската земя, при пленниците. Тогава видението, което бях видял, си отиде от мене.

Y el Espíritu me levantó y me llevó a Caldea (Babilonia), a los desterrados, en visión por el Espíritu de Dios. Y se alejó de mí la visión que había visto.

25 П осле казах на пленниците всички тези думи, които Господ ми беше показал.

Entonces hablé a los desterrados de todas las cosas que el Señor me había mostrado.