1 С лед това цялото общество израелтяни тръгнаха от пустинята Син, като пътуванията им бяха според Господнята заповед; и разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода, за да пие народът.
Toda la congregación de los Israelitas marchó por jornadas desde el desierto de Sin, conforme al mandamiento del Señor. Acamparon en Refidim, y no había agua para que el pueblo bebiera.
2 З атова народът се караше с Моисей: Дай ни да пием вода. А Моисей им отговори: Защо се карате с мене? Защо изпитвате Господа?
Entonces el pueblo discutió con Moisés, y le dijeron: “Danos agua para beber.” “¿Por qué discuten conmigo?” les dijo Moisés. “¿Por qué tientan al Señor ?”
3 Н о народът ожадня и роптаеше против Моисей: Защо ни изведе от Египет да умориш с жажда и нас, и децата ни, и добитъка ни?
Pero el pueblo tuvo sed allí, y murmuró el pueblo contra Moisés, y dijo: “¿Por qué nos has hecho subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados ?”
4 Т огава Моисей извика към Господа: Какво да правя с този народ? Още малко и ще ме убият с камъни.
Y clamó Moisés al Señor y dijo: “¿Qué haré con este pueblo? Un poco más y me apedrearán.”
5 А Господ отвърна на Моисей: Мини пред народа, като вземеш със себе си някои от Израелевите старейшини; вземи в ръката си и жезъла си, с който удари реката, и върви.
Entonces el Señor dijo a Moisés: “Pasa delante del pueblo y toma contigo a algunos de los ancianos de Israel, y toma en tu mano la vara con la cual golpeaste el Nilo, y ve.
6 Е то, Аз ще застана пред тебе там, на канарата в Хорив; а ти ударѝ канарата и от нея ще потече вода, за да пие народът. И Моисей направи така пред очите на Израелевите старейшини.
Yo estaré allí delante de ti sobre la peña en Horeb. Golpearás la peña, y saldrá agua de ella para que beba el pueblo.” Y así lo hizo Moisés en presencia de los ancianos de Israel.
7 И нарече мястото Маса и Мерива, поради карането на израелтяните и понеже изпитаха Господа: Дали Господ е между нас, или не? Победа над Амалик
Y puso a aquel lugar el nombre de Masah (Prueba) y Meriba (Contienda), por la contienda de los Israelitas, y porque tentaron al Señor, diciendo: “¿Está el Señor entre nosotros o no?” Guerra con Amalec
8 П о това време дойде Амалик и воюва против Израел в Рафидим.
Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.
9 А Моисей каза на Исус Навин: Избери ни мъже и излез да се биеш с Амалик; утре аз ще застана на върха на хълма и ще държа Божия жезъл в ръката си.
Y Moisés dijo a Josué: “Escógenos hombres, y sal a pelear contra Amalec. Mañana yo estaré sobre la cumbre de la colina con la vara de Dios en mi mano.”
10 И Исус направи, според както му каза Моисей, и се би с Амалик; а Моисей, Аарон и Ор се качиха на върха на хълма.
Josué hizo como Moisés le dijo, y peleó contra Amalec. Moisés, Aarón y Hur subieron a la cumbre de la colina.
11 И когато Моисей издигаше ръката си, Израел надвиваше; а когато спускаше ръката си, Амалик надвиваше.
Y sucedía que mientras Moisés tenía en alto su mano, Israel prevalecía; y cuando dejaba caer la mano, prevalecía Amalec.
12 А като натегнаха ръцете му, взеха камък и подложиха на Моисей, и той седна на него; а Аарон и Ор, единият от едната страна и другият от другата, подпираха ръцете му, така че ръцете му бяха подкрепяни до залез слънце.
Pero las manos de Moisés se le cansaban. Entonces tomaron una piedra y la pusieron debajo de él, y se sentó en ella. Y Aarón y Hur le sostenían las manos, uno de un lado y otro del otro. Así estuvieron sus manos firmes hasta que se puso el sol.
13 Т ака Исус порази Амалик и народа му с острието на меча.
Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
14 Т огава Господ каза на Моисей: Запиши в книгата за спомен и предай на Исус това, че ще излича съвсем спомена за Амалик под небето.
Entonces dijo el Señor a Moisés: “Escribe esto en un libro para que sirva de memorial, y haz saber a Josué que Yo borraré por completo la memoria de Amalec de debajo del cielo.”
15 И Моисей издигна там жертвеник, който нарече Йехова Нисий,
Y edificó Moisés un altar, y le puso por nombre El Señor es mi Estandarte,
16 к ато каза: Ръка се повдигна против Господния престол; затова Господ ще воюва против Амалик от поколение в поколение.
y dijo: “El Señor lo ha jurado. El Señor hará guerra contra Amalec de generación en generación.”