Псалми 68 ~ Salmos 68

picture

1 ( По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.

Levántese Dios; sean esparcidos Sus enemigos, Y huyan delante de El los que Lo aborrecen.

2 К акто се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

Como se disipa el humo, disípa los; Como la cera se derrite delante del fuego, Así perezcan los impíos delante de Dios.

3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.

Pero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; Sí, que rebosen de alegría.

4 П ейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.

Canten a Dios, canten alabanzas a Su nombre; Abran paso al que cabalga por los desiertos, Cuyo nombre es el Señor; regocíjense delante de El.

5 Б аща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.

Padre de los huérfanos y defensor de las viudas Es Dios en Su santa morada.

6 Б ог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.

Dios prepara un hogar para los solitarios; Conduce a los cautivos a prosperidad; Sólo los rebeldes habitan en una tierra seca.

7 Б оже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),

Oh Dios, cuando saliste al frente de Tu pueblo, Cuando marchaste por el desierto, (Selah)

8 з емята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.

Tembló la tierra; También se derramaron los cielos ante la presencia de Dios; El Sinaí mismo tembló delante de Dios, el Dios de Israel.

9 Б оже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.

Tú esparciste lluvia abundante, oh Dios, Tú fortaleciste Tu heredad cuando estaba extenuada.

10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

Los de Tu pueblo se establecieron en ella; En Tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.

11 Г оспод издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.

El Señor da la palabra; Las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:

12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.

“Los reyes de los ejércitos huyen; sí huyen, Y la que se queda en casa repartirá el botín.”

13 Щ яхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?

Cuando ustedes se acuestan en los rediles, Son como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas de oro resplandeciente.

14 К огато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, Nevaba en el Monte Salmón.

15 Б ожия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.

Monte de Dios es el Monte de Basán; Monte de muchos picos es el Monte de Basán.

16 З ащо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.

¿Por qué miran con envidia, oh montes de muchos picos, Al monte que Dios ha deseado para morada Suya ? Ciertamente el Señor habitará allí para siempre.

17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.

Los carros de Dios son miríadas, millares de millares; El Señor está entre ellos en santidad, como en el Sinaí.

18 В ъзлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.

Tú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a Tus cautivos; Has recibido dones entre los hombres, Y aun entre los rebeldes, para que el Señor Dios habite entre ellos.

19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

Bendito sea el Señor, que cada día lleva nuestra carga, El Dios que es nuestra salvación. (Selah)

20 Б ог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.

Dios es para nosotros un Dios de salvación, Y a Dios el Señor pertenece el librar de la muerte.

21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.

Ciertamente Dios herirá la cabeza de Sus enemigos, La testa cabelluda del que anda en sus delitos.

22 Г оспод каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;

Dijo el Señor: “De Basán los haré volver; Los haré volver de las profundidades del mar,

23 з а да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.”

24 В идя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.

Ellos han visto Tu procesión, oh Dios, La procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.

25 Н апред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.

Los cantores iban delante, los músicos detrás, En medio de las doncellas tocando panderos.

26 В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.

Bendigan a Dios en las congregaciones, Al Señor, ustedes del linaje de Israel.

27 Т ам беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.

Allí va Benjamín, el más joven, dirigiéndolos, Los príncipes de Judá con su grupo, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

28 Б ог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.

El Dios tuyo ha mandado tu fuerza; Muestra Tu poder, oh Dios, Tú que has obrado por nosotros.

29 П оради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.

Por causa de Tu templo en Jerusalén Te traerán presentes los reyes.

30 С мъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.

Reprende las fieras de las cañas, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.

31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

De Egipto saldrán mensajeros; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

32 З емни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),

Canten a Dios, oh reinos de la tierra; Canten alabanzas al Señor. (Selah)

33 К ойто язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

Canten al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; El da Su voz, voz poderosa.

34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.

Atribuyan a Dios fortaleza; Su majestad es sobre Israel, Y Su poder está en los cielos.

35 Б оже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.

Imponente eres, oh Dios, desde Tu santuario. El Dios mismo de Israel da fortaleza y poder al pueblo. ¡Bendito sea Dios!