1 ( По слав. 72.) Асафов Псалом. Благ е наистина Бог към Израел, към чистосърдечните.
Ciertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón.
2 А колкото до мене, краката ми почти се отклониха, без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
En cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, Casi resbalaron mis pasos.
3 З ащото завидях на надменните, като гледах благоденствието на нечестивите.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los impíos.
4 П онеже не се притесняват при умирането си, а тялото им е тлъсто.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo es robusto.
5 Н е са в общите човешки трудове, нито са измъчвани, както другите хора.
No sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres.
6 З атова гордостта като верижка окръжава шията им, насилието ги облича като дреха.
Por tanto, el orgullo es su collar; El manto de la violencia los cubre.
7 О чите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят.
Los ojos se les saltan de gordura; Se desborda su corazón con sus antojos.
8 П рисмиват се и говорят нечестиво за насилие; говорят горделиво,
Se burlan, y con maldad hablan de opresión; Hablan desde su encumbrada posición.
9 и здигат устата си до небето и езикът им обхожда земята.
Contra el cielo han puesto su boca, Y su lengua se pasea por la tierra.
10 З атова се отбива при тях народът му; и вода с пълна чаша се изпива от тях.
Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia.
11 И казват: Откъде знае Бог? И: Има ли знание във Всевишния?
Y dicen: “¿Cómo lo sabe Dios ? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Е то такива са нечестивите! Винаги са благополучни! Умножават богатство!
Miren, estos son los impíos, Y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas.
13 Н аистина аз напразно съм очистил сърцето си и съм измил в невинност ръцете си,
Ciertamente en vano he guardado puro mi corazón Y lavado mis manos en inocencia,
14 т ъй като съм измъчван цял ден и наказван всяка сутрин.
Pues he sido azotado todo el día Y castigado cada mañana.
15 А ко понечех да говоря така, ето, бих изневерил на поколението на децата Ти;
Si yo hubiera dicho: “Así hablaré,” Habría traicionado a la generación de Tus hijos.
16 и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно,
Cuando pensaba, tratando de entender esto, Fue difícil para mí,
17 д окато влязох в Божието светилище и размишлявах върху сетнината им.
Hasta que entré en el santuario de Dios; Entonces comprendí el fin de ellos.
18 Т и наистина си ги сложил на хлъзгави места, тръшнал си ги на разорение.
Ciertamente Tú los pones en lugares resbaladizos; Los arrojas a la destrucción.
19 К ак изведнъж стигат до запустение! Съвършено биват довършвани от ужаси.
¡Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
20 К акто сън изчезва след събуждане, така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
Como un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia.
21 н о тогава моето сърце кипеше и чреслата ми се измъчваха.
Cuando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas,
22 Д отолкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Теб.
Entonces era yo torpe y sin entendimiento; Era como una bestia delante de Ti.
23 О баче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Sin embargo, yo siempre estoy contigo; Tú me has tomado de la mano derecha.
24 Ч рез съвета Си ще ме водиш и след това ще ме приемеш в слава.
Con Tu consejo me guiarás, Y después me recibirás en gloria.
25 К ого имам на небето освен Теб? И на земята не желая друг освен Тебе.
¿A quién tengo yo en los cielos, sino a Ti ? Fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Ч езне плътта ми и сърцето ми; но Бог е сила на сърцето ми и вечният ми дял.
Mi carne y mi corazón pueden desfallecer, Pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 З ащото, ето, тези, които се отдалечават от Тебе, ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те изоставят.
Porque los que están lejos de Ti perecerán; Tú has destruido a todos los que Te son infieles.
28 Н о за мен е добре да се приближа към Бога; Теб, Господи Йехова, направих прибежището си, за да възгласявам всички Твои дела.
Pero para mí, estar cerca de Dios es mi bien; En Dios el Señor he puesto mi refugio Para contar todas Tus obras.