Псалми 74 ~ Salmos 74

picture

1 ( По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?

Oh Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre ? ¿ Por qué se enciende Tu ira contra las ovejas de Tu prado ?

2 С помни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.

Acuérdate de Tu congregación, la que adquiriste desde los tiempos antiguos, La que redimiste para que fuera la tribu de Tu heredad, Y de este Monte Sion donde has habitado.

3 О тправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.

Dirige Tus pasos hacia las ruinas eternas; Todo lo que hay en el santuario lo ha dañado el enemigo.

4 П ротивниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.

Tus adversarios han rugido en medio de Tu lugar de reunión; Han puesto sus estandartes por señales.

5 С танаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;

Parece como si alguien hubiera levantado El hacha en espeso bosque.

6 и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.

Y ahora, toda su obra de talla Hacen pedazos con hachas y martillos.

7 П редадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.

Han quemado Tu santuario hasta los cimientos; Han profanado la morada de Tu nombre.

8 К азаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.

Dijeron en su corazón: “Arrasémoslos por completo.” Han quemado todos los santuarios de Dios en la tierra.

9 З намения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.

No vemos nuestras señales; Ya no queda profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.

10 Д окога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?

¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario ? ¿Despreciará el enemigo Tu nombre para siempre ?

11 З ащо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.

¿Por qué retiras Tu mano, Tu diestra ? ¡ Sácala de dentro de Tu seno, destrúye los!

12 А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.

Con todo, Dios es mi rey desde la antigüedad, El que hace obras de salvación en medio de la tierra.

13 Т и си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.

Tú dividiste el mar con Tu poder; Quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas.

14 Т и си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.

Tú aplastaste las cabezas de Leviatán; Lo diste por comida a los moradores del desierto.

15 Т и си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.

Tú abriste fuentes y torrentes; Tú secaste ríos inagotables.

16 Т вой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.

Tuyo es el día, Tuya es también la noche; Tú has preparado la lumbrera y el sol.

17 Т и си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

Tú has establecido todos los términos de la tierra; Tú has hecho el verano y el invierno.

18 П омни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.

Acuérdate de esto, Señor: que el enemigo ha blasfemado, Y que un pueblo insensato ha despreciado Tu nombre.

19 Н е предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.

No entregues a las fieras el alma de Tu tórtola; No olvides para siempre la vida de Tus afligidos.

20 З ачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.

Mira el pacto, Señor, Porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de moradas de violencia.

21 У гнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.

No vuelva avergonzado el oprimido; Alaben Tu nombre el afligido y el necesitado.

22 С тани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.

Levántate, oh Dios, defiende Tu causa; Acuérdate de cómo el necio Te injuria todo el día.

23 Н е забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.

No Te olvides del vocerío de Tus adversarios, Del tumulto de los que se levantan contra Ti, que sube continuamente.