Псалми 74 ~ Salmi 74

picture

1 ( По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?

Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?

2 С помни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.

Ricòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!

3 О тправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.

Dirigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.

4 П ротивниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.

I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.

5 С танаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;

Come chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,

6 и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.

con l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.

7 П редадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.

Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.

8 К азаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.

Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.

9 З намения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.

Noi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…

10 Д окога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?

Fino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?

11 З ащо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.

Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!

12 А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.

Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.

13 Т и си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.

Tu, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,

14 Т и си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.

spezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.

15 Т и си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.

Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.

16 Т вой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.

Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.

17 Т и си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

Hai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.

18 П омни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.

Ricòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.

19 Н е предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.

Non abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!

20 З ачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.

Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.

21 У гнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.

L’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.

22 С тани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.

Ergiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.

23 Н е забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.

Non dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.