Псалми 30 ~ Salmi 30

picture

1 ( По слав. 29.) Псалом. Песен при освещението на Давидовия дом. Ще Те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал и не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.

Salmo. Cantico per l’inaugurazione della casa. Di Davide. Io ti esalto, o Signore, perché m’hai portato in alto e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.

2 Г осподи, Боже мой, извиках към Теб; и Ти си ме изцелил.

O Signore, Dio mio, io ho gridato a te e tu m’hai guarito.

3 Г осподи, извел си от преизподнята душата ми; опазил си живота ми измежду онези, които слизат в рова.

O Signore, tu hai fatto risalire l’anima mia dal soggiorno dei morti, tu m’hai ridato la vita perché io non scendessi nella tomba.

4 П ейте на Господа, светии Негови, и възхвалявайте святото Му име.

Salmeggiate al Signore, voi suoi fedeli, celebrate la sua santità.

5 З ащото гневът Му е само за една минута, а благоволението Му е за цял живот. Вечер може да влезе плач да пренощува, а на сутринта иде радост.

Poiché l’ira sua è solo per un momento, ma la sua benevolenza è per tutta una vita. La sera ci accompagna il pianto; ma la mattina viene la gioia.

6 А з в благоденствието си казах: Няма да се поклатя до века.

Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: «Non sarò mai smosso».

7 Г осподи, с благоволението Си Ти ме беше поставил на твърда планина; скрил си лицето Си и се смутих.

O Signore, per la tua benevolenza avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti il tuo volto, e io rimasi smarrito.

8 К ъм Тебе, Господи, извиках и на Господа се помолих:

Ho gridato a te, o Signore; ho supplicato il Signore dicendo:

9 К аква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослови ли? Ще възвестява ли истината Ти?

«Che profitto avrai dal mio sangue se io scendo nella tomba? Potrebbe la polvere celebrarti, predicare la tua verità?»

10 П ослушай, Господи, и се смили над мене; Господи, бъди ми помощник.

Ascolta, o Signore, e abbi pietà di me; o Signore, sii tu il mio aiuto!

11 П ревърнал си плача ми в игра за мене; съблякъл си ми вретището и си ме препасал с веселие,

Tu hai mutato il mio dolore in danza; hai sciolto il mio cilicio e mi hai rivestito di gioia,

12 з а да Ти пее хвала душата ми и да не млъква. Господи, Боже мой, до века ще Те хваля.

perché io possa salmeggiare a te, senza mai tacere. O Signore, Dio mio, io ti celebrerò per sempre.