Изход 37 ~ Esodo 37

picture

1 В еселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

Poi Besaleel fece l’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, la sua larghezza era di un cubito e mezzo e la sua altezza di un cubito e mezzo.

2 О бкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.

La rivestì d’oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d’oro che le girava intorno.

3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

Fuse per essa quattro anelli d’oro, che mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato.

4 Н аправи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.

Fece anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestì d’oro.

5 Т ой провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.

Fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, per portare l’arca.

6 Н аправи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

Fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:

8 е дин херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.

un cherubino a una delle estremità e un cherubino all’altra; fece in modo che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità.

9 А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.

I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; avevano la faccia rivolta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio. La tavola dei pani della presentazione

10 Н аправи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

Fece anche la tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti, la sua larghezza di un cubito e la sua altezza di un cubito e mezzo.

11 О бкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.

La rivestì d’oro puro e le fece una ghirlanda d’oro che le girava intorno.

12 Н аправи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.

Le fece intorno una cornice alta quattro dita; a questa cornice fece tutto intorno una ghirlanda d’oro.

13 И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.

Fuse per essa quattro anelli d’oro e mise gli anelli ai quattro angoli, ai quattro piedi della tavola.

14 Д о самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Gli anelli erano vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

15 Н аправи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.

Fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivestì d’oro; esse dovevano servire a portare la tavola.

16 Т ой направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.

Fece anche, d’oro puro, gli utensili da mettere sulla tavola: i suoi piatti, le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici da servire per le libazioni. Il candelabro d’oro

17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

Fece anche il candelabro d’oro puro; fece il candelabro lavorato al martello, con il suo piede e il suo tronco; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti d’un pezzo con il candelabro.

18 Ш ест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

Gli uscivano sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;

19 Н а единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

su uno dei bracci vi erano tre calici a forma di mandorla, con un pomo e un fiore; sull’altro braccio, tre calici a forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.

20 А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.

Nel tronco del candelabro vi erano quattro calici a forma di mandorla, con i loro pomi e i loro fiori.

21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

Vi era un pomo sotto i due primi bracci che partivano dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci che partivano dal candelabro, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partivano dal candelabro; così per i sei rami uscenti dal candelabro.

22 Т опчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

Questi pomi e questi bracci erano tutti d’un pezzo con il candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato al martello.

23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature d’oro puro.

24 О т един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento d’oro puro. L’altare dei profumi

25 В еселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

Poi fece l’altare dei profumi, di legno d’acacia; la sua lunghezza era di un cubito e la sua larghezza di un cubito; era quadrato e aveva un’altezza di due cubiti; i suoi corni erano tutti d’un pezzo con esso.

26 О бкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.

Lo rivestì d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutto intorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda d’oro intorno.

27 А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

Gli fece pure due anelli d’oro, sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe che servivano a portarlo.

28 В ърлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.

Fece le stanghe di legno d’acacia e le rivestì d’oro.

29 И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.

Poi fece l’olio santo per l’unzione e l’incenso aromatico, puro, secondo l’arte del profumiere.